af6b65d45e Git 2.26.2 7397ca3373 Git 2.25.4 b86a4be245 Git 2.24.3 f2771efd07 Git 2.23.3 c9808fa014 Git 2.22.4 9206d27eb5 Git 2.21.3 041bc65923 Git 2.20.4 76b54ee9b9 Git 2.19.5 ba6f0905fd Git 2.18.4 df5be6dc3f Git 2.17.5 1a3609e402 fsck: reject URL with empty host in .gitmodules e7fab62b73 credential: treat URL with empty scheme as invalid c44088ecc4 credential: treat URL without scheme as invalid fe29a9b7b0 credential: die() when parsing invalid urls a2b26ffb1a fsck: convert gitmodules url to URL passed to curl 8ba8ed568e credential: refuse to operate when missing host or protocol 24036686c4 credential: parse URL without host as empty host, not unset 73aafe9bc2 t0300: use more realistic inputs a88dbd2f8c t0300: make "quit" helper more realistic de49261b05 Git 2.26.1 274b9cc253 Git 2.26 55a7568606 Merge branch 'en/rebase-backend' c452dfa3f8 Merge tag 'l10n-2.26.0-rnd2.1' of git://github.com/git-l10n/git-po.git 1557364fb4 l10n: tr.po: change file mode to 644 2da1b05674 t3419: prevent failure when run with EXPENSIVE 1ae3a389c7 l10n: de.po: Update German translation for Git 2.26.0 5804c6ec40 l10n: de.po: add missing space 98cedd0233 Merge https://github.com/prati0100/git-gui 4914ba4bcf l10n: tr: Fix a couple of ambiguities a5728022e0 Merge branch 'py/remove-tcloo' 7fcb965970 RelNotes/2.26.0: fix various typos f0c03bcf95 l10n: Update Catalan translation 67b0a24910 Git 2.25.3 be8661a328 Sync with Git 2.25.2 0822e66b5d Git 2.25.2 65588b0b2e unicode: update the width tables to Unicode 13.0 7be274b0ff Merge branch 'js/ci-windows-update' into maint 9a75ecda1b Merge branch 'jk/run-command-formatfix' into maint 221887a492 Merge branch 'jk/doc-credential-helper' into maint 32fc2c6dd6 Merge branch 'js/mingw-open-in-gdb' into maint fe0d2c8ddb Merge branch 'js/test-unc-fetch' into maint 618db3621a Merge branch 'js/test-write-junit-xml-fix' into maint 50e1b4166f Merge branch 'en/simplify-check-updates-in-unpack-trees' into maint fda2baffd2 Merge branch 'jc/doc-single-h-is-for-help' into maint 41d910ea6c Merge branch 'hd/show-one-mergetag-fix' into maint 2d7247af6f Merge branch 'am/mingw-poll-fix' into maint 4e730fcd18 Merge branch 'hi/gpg-use-check-signature' into maint 76ccbdaf97 Merge branch 'ds/partial-clone-fixes' into maint 569b89842d Merge branch 'en/t3433-rebase-stat-dirty-failure' into maint 16a4bf1035 Merge branch 'en/check-ignore' into maint 3246495a5c Merge branch 'jk/push-option-doc-markup-fix' into maint 56f97d5896 Merge branch 'jk/doc-diff-parallel' into maint 1a4abcbb3b Merge branch 'jh/notes-fanout-fix' into maint 7e84f4608f Merge branch 'jk/index-pack-dupfix' into maint fa24bbe864 Merge branch 'js/rebase-i-with-colliding-hash' into maint a7a2e12b6e Merge branch 'jk/clang-sanitizer-fixes' into maint 93d0892891 Merge branch 'dt/submodule-rm-with-stale-cache' into maint dae477777e Merge branch 'pb/recurse-submodule-in-worktree-fix' into maint 758d0773ba Merge branch 'es/outside-repo-errmsg-hints' into maint f0c344ce57 Merge branch 'js/builtin-add-i-cmds' into maint 506223f9c5 Git 2.24.2 17a02783d8 Git 2.23.2 69fab82147 Git 2.22.3 fe22686494 Git 2.21.2 d1259ce117 Git 2.20.3 a5979d7009 Git 2.19.4 21a3e5016b Git 2.18.3 c42c0f1297 Git 2.17.4 d7d8b208da l10n: sv.po: Update Swedish translation (4839t0f0u) 3891a84ccd git-gui: create a new namespace for chord script evaluation 8a8efbe414 git-gui: reduce Tcl version requirement from 8.6 to 8.5 440e7442d1 l10n: zh_CN: Revise v2.26.0 translation 2b472aae5c l10n: zh_CN: for git v2.26.0 l10n round 1 and 2 6c85aac65f Git 2.26-rc2 74f172e39e Merge branch 'en/test-cleanup' e96327c947 Merge branch 'es/outside-repo-errmsg-hints' ee94b979b2 l10n: vi(4839t): Updated Vietnamese translation for v2.26.0 15fa8d9667 l10n: vi: fix translation + grammar 5c20398699 prefix_path: show gitdir if worktree unavailable 1fae9a4b1b l10n: zh_TW.po: v2.26.0 round 2 (0 untranslated) c73cfd5c79 l10n: zh_TW.po: v2.26.0 round 1 (11 untranslated) a4a2f64642 Merge branch 'js/askpass-coerce-utf8' 850cf9ae96 git-gui--askpass: coerce answers to UTF-8 on Windows d769dcc5cd Merge branch 'py/blame-status-error' 70e24186c0 t6022, t6046: fix flaky files-are-updated checks 30e9940356 Hopefully the final batch before -rc2 b4f0038525 Merge branch 'en/rebase-backend' 25f7d68ba9 Merge branch of github.com:ChrisADR/git-po into master 07259e74ec fsck: detect gitmodules URLs with embedded newlines c716fe4bd9 credential: detect unrepresentable values when parsing urls 17f1c0b8c7 t/lib-credential: use test_i18ncmp to check stderr 9a6bbee800 credential: avoid writing values with newlines 17ed936e96 l10n: it.po: update the Italian translation for Git 2.26.0 round 2 1afe18a3bb l10n: es: 2.26.0 round#2 5ab9217a3c Merge branch of github.com:alshopov/git-po into master c6713676d6 Merge branch of github.com:bitigchi/git-po into master b22e556314 l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4839t) 2713dec02d l10n: tr: v2.26.0 round 2 c9ef57cc3a l10n: fr : v2.26.0 rnd 2 120b1eb731 git-rebase.txt: highlight backend differences with commit rewording 9a1b7474d6 sequencer: clear state upon dropping a become-empty commit 937d143630 i18n: unmark a message in rebase.c a56d361f66 Merge branch 'ds/sparse-add' 5fa9169ced Merge branch 'dr/push-remote-ref-update' cdef998b46 Merge branch 'jc/doc-single-h-is-for-help' 051fae4d51 l10n: git.pot: v2.26.0 round 2 (7 new, 2 removed) 52b2742df8 Merge branch 'master' of github.com:git/git into git-po-master 9643441983 l10n: tr: Add glossary for Turkish translations 438393202c Merge branch 'master' of github.com:nafmo/git-l10n-sv fa89e04fe1 Merge branch 'fr_2.26.0' of github.com:jnavila/git 2591c4cf6d l10n: sv.po: Update Swedish translation (4835t0f0u) dd2c269652 l10n: tr: Add Turkish translations 8f4f099f8b l10n: tr: Add Turkish translation team info b4374e96c8 Git 2.26-rc1 4a5c3e10f2 Merge branch 'rs/show-progress-in-dumb-http-fetch' 3658d77f8e Merge branch 'hd/show-one-mergetag-fix' 6125104b88 Merge branch 'rt/format-zero-length-fix' 1ac37deba2 Merge branch 'am/mingw-poll-fix' cf372dc815 Merge branch 'en/test-cleanup' d1075adfdf Merge branch 'en/merge-path-collision' a4fd114ffc Merge branch 'kk/complete-diff-color-moved' a0d752c1a3 Merge branch 'rj/t1050-use-test-path-is-file' 0e0d717537 Merge branch 'pb/am-show-current-patch' 9b7f726dfc Merge branch 'am/pathspec-f-f-more' 4605a73073 t1091: don't grep for `strerror()` string 4d9c2902a1 l10n: fr v2.26.0 rnd1 ad182bee3f Merge branch of github.com:alshopov/git-po into master 23fa46712a l10n: it.po: update the Italian translation for Git 2.26.0 round 1 98f24073a5 l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4835t) f7c6172e97 l10n: git.pot: v2.26.0 round 1 (73 new, 38 removed) 76b1dcd1b2 Merge branch 'master' of github.com:git-l10n/git-po 076cbdcd73 Git 2.26-rc0 0d65f3fb1a t5537: adjust test_oid label e63cefb024 Merge branch 'hi/gpg-use-check-signature' 5da7329e29 Merge branch 'rs/commit-graph-code-simplification' 0108fc1b46 Merge branch 'js/ci-windows-update' f3ccd9f0d9 Merge branch 'be/describe-multiroot' a6b4709302 Merge branch 'ag/rebase-remove-redundant-code' b22db265d6 Merge branch 'es/recursive-single-branch-clone' e8e71848ea Merge branch 'jk/nth-packed-object-id' a0ab37de61 Merge branch 'es/do-not-let-rebase-switch-to-protected-branch' 4a2e91db65 Merge branch 'hv/receive-denycurrent-everywhere' 49e5043b09 Merge branch 'es/worktree-avoid-duplication-fix' 2cbb058669 Merge branch 'bc/wildcard-credential' 25063e2530 Merge branch 'mr/bisect-in-c-1' f4d7dfce4d Merge branch 'ds/sparse-add' 4d864895a2 t2402: test worktree path when called in .git directory af8ccd8ade remote: drop "explicit" parameter from remote_ref_for_branch() 7655b4119d remote-curl: show progress for fetches over dumb HTTP 2f268890c2 The eighth batch for 2.26 aa5a7e02ad Merge branch 'ma/test-cleanup' 58595e713c Merge branch 'rs/blame-typefix-for-fingerprint' ff41848e99 Merge branch 'rs/micro-cleanups' 4cbf1a0e22 Merge branch 'es/worktree-cleanup' 46703057c1 Merge branch 'ak/test-log-graph' 777815f5f9 Merge branch 'jk/run-command-formatfix' 444cff61b4 Merge branch 'ds/partial-clone-fixes' 48d5f25ddd Merge branch 'en/t3433-rebase-stat-dirty-failure' 8c22bd9ff9 Merge branch 'en/rebase-backend' cb2f5a8e97 Merge branch 'en/check-ignore' 0df82d99da Merge branch 'jk/object-filter-with-bitmap' 80648bb3f2 Merge branch 'jk/push-option-doc-markup-fix' 29b09c518c Merge branch 'jk/doc-diff-parallel' 237a28173f show_one_mergetag: print non-parent in hex form. 5eb9397e88 git-gui: fix error popup when doing blame -> "Show History Context" 6d1210e133 l10n: Update Catalan translation 0106b1d4be Revert "gpg-interface: prefer check_signature() for GPG verification" 7329d94be7 config.mak.dev: re-enable -Wformat-zero-length 7daf4f2ac7 rebase-interactive.c: silence format-zero-length warnings 94f4d01932 mingw: workaround for hangs when sending STDIN 1ff466c018 Documentation: clarify that `-h` alone stands for `help` 65bf820d0e t6020: new test with interleaved lexicographic ordering of directories 9f697ded88 t6022, t6046: test expected behavior instead of testing a proxy for it d5bb92eced t3035: prefer test_must_fail to bash negation for git commands b821ca788b t6020, t6022, t6035: update merge tests to use test helper functions 42d180dd01 t602[1236], t6034: modernize test formatting 802050400a merge-recursive: apply collision handling unification to recursive case 7f487ce062 Azure Pipeline: switch to the latest agent pools 5ed9fc3fc8 ci: prevent `perforce` from being quarantined eafff6e41e t/lib-httpd: avoid using macOS' sed d68ce906c7 commit-graph: use progress title directly 30b1c7ad9d describe: don't abort too early when searching tags 240fc04f81 builtin/rebase: remove a call to get_oid() on `options.switch_to' 2d2118b814 The seventh batch for 2.26 325eb66830 Merge branch 'es/doc-mentoring' 87f17d790d Merge branch 'es/bright-colors' d0038f4b31 Merge branch 'bw/remote-rename-update-config' 132f600b06 clone: pass --single-branch during --recurse-submodules 47319576f1 submodule--helper: use C99 named initializer ffe005576a lib-log-graph: consolidate colored graph cmp logic 989eea958b lib-log-graph: consolidate test_cmp_graph logic bb69b3b009 worktree: don't allow "add" validation to be fooled by suffix matching bb4995fc3f worktree: add utility to find worktree by pathname a80c4c2214 worktree: improve find_worktree() documentation 2fecc48cad packfile: drop nth_packed_object_sha1() 6ac9760a30 packed_object_info(): use object_id internally for delta base b99b6bcc57 packed_object_info(): use object_id for returning delta base 63f4a7fc01 pack-check: push oid lookup into loop e31c71083a pack-check: convert "internal error" die to a BUG() 500e4f2366 pack-bitmap: use object_id when loading on-disk bitmaps f66d4e0250 pack-objects: use object_id struct in pack-reuse code a93c141dde pack-objects: convert oe_set_delta_ext() to use object_id 3f83fd5e44 pack-objects: read delta base oid into object_id struct 0763671b8e nth_packed_object_oid(): use customary integer return 02bbbe9df9 worktree: drop unused code from get_main_worktree() 27f182b3fc blame: provide type of fingerprints pointer b5cabb4a96 rebase: refuse to switch to branch already checked out elsewhere df126ca142 t3400: make test clean up after itself 3c29e21eb0 t: drop debug `cat` calls cac439b56d t9810: drop debug `cat` call 91de82adc9 t4117: check for files using `test_path_is_file` 4ef346482d receive.denyCurrentBranch: respect all worktrees f8692114db t5509: use a bare repository for test push target 45f274fbb1 get_main_worktree(): allow it to be called in the Git directory fd0bc17557 completion: add diff --color-moved[-ws] 2ce6d075fa use strpbrk(3) to search for characters from a given set 2b3c430bce quote: use isalnum() to check for alphanumeric characters a51d9e8f07 t1050: replace test -f with test_path_is_file 3e96c66805 partial-clone: avoid fetching when looking for objects d0badf8797 partial-clone: demonstrate bugs in partial fetch 539052f42f run-command.h: fix mis-indented struct member 6c11c6a124 sparse-checkout: allow one-character directories in cone mode aa416b22ea am: support --show-current-patch=diff to retrieve .git/rebase-apply/patch f3b4822899 am: support --show-current-patch=raw as a synonym for--show-current-patch e8ef1e8d6e am: convert "resume" variable to a struct bc8620b440 parse-options: convert "command mode" to a flag 62e7a6f7a1 parse-options: add testcases for OPT_CMDMODE() 46fd7b3900 credential: allow wildcard patterns when matching config 82eb249853 credential: use the last matching username in the config 588c70e10f t0300: add tests for some additional cases 732f934408 t1300: add test for urlmatch with multiple wildcards 3fa0e04667 mailmap: add an additional email address for brian m. carlson 8a98758a8d stash push: support the --pathspec-from-file option 8c3713cede stash: eliminate crude option parsing 3f3d8068f5 doc: stash: synchronize <pathspec> description b22909144c doc: stash: document more options 0093abc286 doc: stash: split options from description (2) 2b7460d167 doc: stash: split options from description (1) 5f393dc3aa rm: support the --pathspec-from-file option fb1c18fc46 merge-recursive: fix the refresh logic in update_file_flags 73113c5922 t3433: new rebase testcase documenting a stat-dirty-like failure 6c69f22233 bisect: libify `bisect_next_all` 9ec598e0d5 bisect: libify `handle_bad_merge_base` and its dependents 45b6370812 bisect: libify `check_good_are_ancestors_of_bad` and its dependents cdd4dc2d6a bisect: libify `check_merge_bases` and its dependents e8e3ce6718 bisect: libify `bisect_checkout` ce58b5d8b1 bisect: libify `exit_if_skipped_commits` to `error_if_skipped*` and its dependents 7613ec594a bisect--helper: return error codes from `cmd_bisect__helper()` 680e8a01e5 bisect: add enum to represent bisect returning codes bfacfce7d9 bisect--helper: introduce new `decide_next()` function b8e3b2f339 bisect: use the standard 'if (!var)' way to check for 0 292731c4c2 bisect--helper: change `retval` to `res` 16538bfd2c bisect--helper: convert `vocab_*` char pointers to char arrays 7ec8125fba check-ignore: fix documentation and implementation to match 2607d39da3 doc-diff: use single-colon rule in rendering Makefile 0aa6ce3094 doc/config/push: use longer "--" line for preformatted example 20a5fd881a rev-list --count: comment on the use of count_right++ 63a58457e0 Merge branch 'py/missing-bracket' 51ebf55b93 The sixth batch for 2.26 f97741f6e9 Merge branch 'es/outside-repo-errmsg-hints' 123538444f Merge branch 'jk/doc-credential-helper' e154451a2f Merge branch 'js/mingw-open-in-gdb' fc25a19265 Merge branch 'js/test-unc-fetch' 6365058605 Merge branch 'js/test-avoid-pipe' 966b69f02f Merge branch 'js/test-write-junit-xml-fix' d880c3de23 Merge branch 'jk/mailinfo-cleanup' 5d55554b1d Merge branch 'mr/show-config-scope' 9f3f38769d Merge branch 'rs/strbuf-insertstr' cbecc168d4 Merge branch 'rs/parse-options-concat-dup' 5af345a438 Merge branch 'bc/hash-independent-tests-part-8' 0460c109c3 Merge branch 'rs/name-rev-memsave' 6b9919c0a2 git-gui: add missing close bracket 5897e5ac96 Merge branch 'cs/german-translation' cf85a32eb6 git-gui: update German translation 5096e51c54 git-gui: extend translation glossary template with more terms 8b85bb1b70 git-gui: update pot template and German translation to current source code e68e29171c Sync with 2.25.1 c522f061d5 Git 2.25.1 10cdb9f38a rebase: rename the two primary rebase backends 2ac0d6273f rebase: change the default backend from "am" to "merge" 8295ed690b rebase: make the backend configurable via config setting 76340c8107 rebase tests: repeat some tests using the merge backend instead of am 980b482d28 rebase tests: mark tests specific to the am-backend with --am c2417d3af7 rebase: drop '-i' from the reflog for interactive-based rebases 6d04ce75c4 git-prompt: change the prompt for interactive-based rebases 52eb738d6b rebase: add an --am option 8af14f0859 rebase: move incompatibility checks between backend options a bit earlier be50c938df git-rebase.txt: add more details about behavioral differences of backends befb89ce7c rebase: allow more types of rebases to fast-forward 9a70f3d4ae t3432: make these tests work with either am or merge backends 93122c985a rebase: fix handling of restrict_revision 55d2b6d785 rebase: make sure to pass along the quiet flag to the sequencer 8a997ed132 rebase, sequencer: remove the broken GIT_QUIET handling 7db00f0b3b t3406: simplify an already simple test e98c4269c8 rebase (interactive-backend): fix handling of commits that become empty d48e5e21da rebase (interactive-backend): make --keep-empty the default e0020b2f82 prefix_path: show gitdir when arg is outside repo cc4f2eb828 doc: move credential helper info into gitcredentials(7) bfdd66e72f Sync with maint 7ae7e234c7 The fifth batch for 2.26 53c3be2c29 Merge branch 'tb/commit-graph-object-dir' 7b029ebaef Merge branch 'jk/index-pack-dupfix' aa21cc97bd Merge branch 'jk/alloc-cleanups' 883326077a Merge branch 'jh/notes-fanout-fix' f2dcfcc21d Merge branch 'pk/status-of-uncloned-submodule' 78e67cda42 Merge branch 'mt/use-passed-repo-more-in-funcs' df04a31617 Merge branch 'jk/diff-honor-wserrhighlight-in-plumbing' 433b8aac2e Merge branch 'ds/sparse-checkout-harden' 4a77434bc8 Merge branch 'ld/p4-cleanup-processes' 8fb3945037 Merge branch 'jt/connectivity-check-optim-in-partial-clone' 09e48400a3 Merge branch 'jk/get-oid-error-message-i18n' 4dbeecba27 Merge branch 'ag/edit-todo-drop-check' f7f43afb19 Merge branch 'dl/test-must-fail-fixes-2' d8b8d59054 Merge branch 'ag/rebase-avoid-unneeded-checkout' 251187084d Merge branch 'js/rebase-i-with-colliding-hash' c9a33e5e5d Merge branch 'kw/fsmonitor-watchman-racefix' 56ceb64eb0 Merge branch 'mt/threaded-grep-in-object-store' 0da63da794 Merge branch 'jn/promote-proto2-to-default' a14aebeac3 Merge branch 'jk/packfile-reuse-cleanup' daef1b300b Merge branch 'hw/advice-add-nothing' 6141e0cc00 Merge branch 'js/convert-typofix' into maint 4e52c1ae27 Merge branch 'js/ci-squelch-doc-warning' into maint 5cee4ffff8 Merge branch 'jb/multi-pack-index-docfix' into maint b907ca76f0 Merge branch 'ma/diff-doc-clarify-regexp-example' into maint 7137d6089b Merge branch 'ms/doc-bundle-format' into maint 52d620fdc6 Merge branch 'es/submodule-fetch-message-fix' into maint 0ecc7d62f4 Merge branch 'jb/parse-options-message-fix' into maint 1ea6edfd55 Merge branch 'ma/filter-branch-doc-caret' into maint cfa25e197d Merge branch 'km/submodule-doc-use-sm-path' into maint 153a1b46f1 Merge branch 'pb/do-not-recurse-grep-no-index' into maint 8857657cc9 Merge branch 'jt/t5616-robustify' into maint 1f7609b520 Merge branch 'en/fill-directory-fixes-more' into maint f468972671 Merge branch 'bc/misconception-doc' into maint 6e69042e26 Merge branch 'bc/author-committer-doc' into maint 650ed395be Merge branch 'ds/refmap-doc' into maint 80b806f1a8 Merge branch 'bc/actualmente' into maint eceff4ba12 Merge branch 'rt/submodule-i18n' into maint 8a17eb7972 Merge branch 'jk/test-fixes' into maint 54bbadaeca Merge branch 'jk/asan-build-fix' into maint 8dbeba198e Merge branch 'ds/sparse-cone' into maint e361f36f61 Merge branch 'nd/switch-and-restore' into maint 4a60c63a75 Merge branch 'jk/no-flush-upon-disconnecting-slrpc-transport' into maint ad9c895463 Merge branch 'hw/tutorial-favor-switch-over-checkout' into maint 5ae057d9a8 Merge branch 'es/unpack-trees-oob-fix' into maint c17cf77e4e Merge branch 'bc/run-command-nullness-after-free-fix' into maint d0ebd645b1 Merge branch 'en/string-list-can-be-custom-sorted' into maint 9eddeaece1 Merge branch 'jt/sha1-file-remove-oi-skip-cached' into maint 3bba763373 Merge branch 'hw/commit-advise-while-rejecting' into maint 3ab3185f99 pack-objects: support filters with bitmaps 84243da129 pack-bitmap: implement BLOB_LIMIT filtering 4f3bd5606a pack-bitmap: implement BLOB_NONE filtering cc4aa28506 bitmap: add bitmap_unset() function 2aaeb9ac41 rev-list: use bitmap filters for traversal 6663ae0a08 pack-bitmap: basic noop bitmap filter infrastructure 4eb707ebd6 rev-list: allow commit-only bitmap traversals ea047a8eb4 t5310: factor out bitmap traversal comparison 608d9c9365 rev-list: allow bitmaps when counting objects 55cb10f9b5 rev-list: make --count work with --objects 792f811998 rev-list: factor out bitmap-optimized routines d90fe06ea7 pack-bitmap: refuse to do a bitmap traversal with pathspecs 08809c09aa mingw: add a helper function to attach GDB to the current process bfe2bbb47f t5580: test cloning without file://, test fetching via UNC paths de26f02db1 t9001, t9116: avoid pipes a2dc43414c MyFirstContribution: rephrase contact info e03f928e2a rev-list: fallback to non-bitmap traversal when filtering acac50dd8c pack-bitmap: fix leak of haves/wants object lists 551cf8b655 pack-bitmap: factor out type iterator initialization d8437c57fa The fourth batch for 2.26 a3dcf84df0 Merge branch 'js/convert-typofix' 0de2d1409b Merge branch 'js/ci-squelch-doc-warning' 0410c2ba31 Merge branch 'jb/multi-pack-index-docfix' 0d114107f5 Merge branch 'ma/diff-doc-clarify-regexp-example' e99c325bb4 Merge branch 'ms/doc-bundle-format' afa34c5cf3 Merge branch 'es/submodule-fetch-message-fix' db72f8c940 Merge branch 'jb/parse-options-message-fix' 3d2471ba85 Merge branch 'ma/filter-branch-doc-caret' b2099ebb12 Merge branch 'km/submodule-doc-use-sm-path' 44cba9c4b3 Merge branch 'jc/skip-prefix' 556ccd4dd2 Merge branch 'pb/do-not-recurse-grep-no-index' 17e4a1b141 Merge branch 'hw/doc-git-dir' 4cf7f48891 Merge branch 'jk/push-default-doc' b783391018 Merge branch 'jk/clang-sanitizer-fixes' a74c387495 Merge branch 'dt/submodule-rm-with-stale-cache' 3f7553acf5 Merge branch 'jt/t5616-robustify' 341f8a6476 Merge branch 'jk/escaped-wildcard-dwim' b486d2ee81 Merge branch 'jn/pretend-object-doc' 076ee3e8a2 tests: fix --write-junit-xml with subshells 2b0f19fa7a convert: fix typo c444f032e4 color.c: alias RGB colors 8-15 to aixterm colors 1751b09a92 color.c: support bright aixterm colors 4a28eb0ae4 color.c: refactor color_output arguments f696a2b1c8 mailinfo: factor out some repeated header handling ffbea1816d mailinfo: be more liberal with header whitespace f447d0293e mailinfo: simplify parsing of header values b6537d83ee mailinfo: treat header values as C strings ef07659926 sparse-checkout: work with Windows paths 2631dc879d sparse-checkout: create 'add' subcommand 4bf0c06c71 sparse-checkout: extract pattern update from 'set' subcommand 6fb705abcb sparse-checkout: extract add_patterns_from_input() b3fd6cbf29 remote rename/remove: gently handle remote.pushDefault config f2a2327a4a config: provide access to the current line number 923d4a5ca4 remote rename/remove: handle branch.<name>.pushRemote config values ceff1a1308 remote: clean-up config callback 1a83068c26 remote: clean-up by returning early to avoid one indentation 88f8576eda pull --rebase/remote rename: document and honor single-letter abbreviations rebase types 145d59f482 config: add '--show-scope' to print the scope of a config value 9a83d088ee submodule-config: add subomdule config scope e37efa40e1 config: teach git_config_source to remember its scope 5c105a842e config: preserve scope in do_git_config_sequence 6766e41b8a config: clarify meaning of command line scoping 6dc905d974 config: split repo scope to local and worktree a5cb4204b6 config: make scope_name non-static and rename it 30183894ea ci: ignore rubygems warning in the "Documentation" job 7a9f8ca805 parse-options: simplify parse_options_dup() c84078573e parse-options: const parse_options_concat() parameters f904f9025f parse-options: factor out parse_options_count() a277d0a67f parse-options: use COPY_ARRAY in parse_options_concat() 517b60564e mailinfo: don't insert header prefix for handle_content_type() a91cc7fad0 strbuf: add and use strbuf_insertstr() eb31044ff7 pack-format: correct multi-pack-index description 9299f84921 diff-options.txt: avoid "regex" overload in example 7378ec90e1 doc: describe Git bundle format f3037657e8 t6024: update for SHA-256 edf04243b2 t6006: make hash size independent 5db24dcffd t6000: abstract away SHA-1-specific constants d341e0805d t5703: make test work with SHA-256 88ed241a7e t5607: make hash size independent 48c10cc0e6 t5318: update for SHA-256 f7ae8e69b6 t5515: make test hash independent e70649bb66 t5321: make test hash independent a30f93b143 t5313: make test hash independent a79eec220b t5309: make test hash independent 796d1383a3 t5302: make hash size independent 417e45e5e3 t4060: make test work with SHA-256 dfa5f53e78 t4211: add test cases for SHA-256 f743e8f5b3 t4211: move SHA-1-specific test cases into a directory 72f936b120 t4013: make test hash independent 5df0f11f07 t3311: make test work with SHA-256 07877f393c t3310: make test work with SHA-256 6025e898d6 t3309: make test work with SHA-256 7b1a1822fe t3308: make test work with SHA-256 94db7e3e93 t3206: make hash size independent db12505c2c t/lib-pack: support SHA-256 303b3c1c46 submodule: add newline on invalid submodule error 887a0fd573 add: change advice config variables used by the add API de93cc14ab The third batch for 2.26 ea46d9097b Merge branch 'mt/sparse-checkout-doc-update' ff5134b2ff Merge branch 'pb/recurse-submodule-in-worktree-fix' b5c71cc33d Merge branch 'es/fetch-show-failed-submodules-atend' 7ab963e122 Merge branch 'en/fill-directory-fixes-more' f52ab33616 Merge branch 'bc/hash-independent-tests-part-7' 25794d6ce9 Merge branch 'km/submodule-add-errmsg' d0e70cd32e Merge branch 'am/checkout-file-and-ref-ref-ambiguity' 76c57fedfa Merge branch 'js/add-p-leftover-bits' 9a5315edfd Merge branch 'js/patch-mode-in-others-in-c' 381e8e9de1 Merge branch 'dl/test-must-fail-fixes' 395518cf7a parse-options: lose an unnecessary space in an error message 079f970971 name-rev: sort tip names before applying 2d53975488 name-rev: release unused name strings 977dc1912b name-rev: generate name strings only if they are better 1c56fc2084 name-rev: pre-size buffer in get_parent_name() ddc42ec786 name-rev: factor out get_parent_name() f13ca7cef5 name-rev: put struct rev_name into commit slab d689d6d82f name-rev: don't _peek() in create_or_update_name() 15a4205d96 name-rev: don't leak path copy in name_ref() 36d2419c9a name-rev: respect const qualifier 71620ca86c name-rev: remove unused typedef 3e2feb0d64 name-rev: rewrite create_or_update_name() a21781011f index-pack: downgrade twice-resolved REF_DELTA to die() dbc27477ff notes.c: fix off-by-one error when decreasing notes fanout e1c5253951 t3305: check notes fanout more carefully and robustly e469afe158 git-filter-branch.txt: wrap "maths" notation in backticks a7df60cac8 commit-graph.h: use odb in 'load_commit_graph_one_fd_st' ad2dd5bb63 commit-graph.c: remove path normalization, comparison 13c2499249 commit-graph.h: store object directory in 'struct commit_graph' 0bd52e27e3 commit-graph.h: store an odb in 'struct write_commit_graph_context' f38c92452d t7400: testcase for submodule status on unregistered inner git repos 5290d45134 tree-walk.c: break circular dependency with unpack-trees f998a3f1e5 sparse-checkout: fix cone mode behavior mismatch d2e65f4c90 sparse-checkout: improve docs around 'set' in cone mode e53ffe2704 sparse-checkout: escape all glob characters on write e55682ea26 sparse-checkout: use C-style quotes in 'list' subcommand bd64de42de sparse-checkout: unquote C-style strings over --stdin d585f0e799 sparse-checkout: write escaped patterns in cone mode 4f52c2ce6c sparse-checkout: properly match escaped characters 9abc60f801 sparse-checkout: warn on globs in cone patterns 145136a95a C: use skip_prefix() to avoid hardcoded string length 04e5b3f0b4 submodule foreach: replace $path with $sm_path in example 1793280e91 t5318: don't pass non-object directory to '--object-dir' da8063522f diff: move diff.wsErrorHighlight to "basic" config b98d188581 sha1-file: allow check_object_signature() to handle any repo 2dcde20e1c sha1-file: pass git_hash_algo to hash_object_file() 7ad5c44d9c sha1-file: pass git_hash_algo to write_object_file_prepare() c8123e72f6 streaming: allow open_istream() to handle any repo 5ec9b8accd pack-check: use given repo's hash_algo at verify_packfile() a651946730 cache-tree: use given repo's hash_algo at verify_one() eb999b3295 diff: make diff_populate_filespec() honor its repo argument 5b0ca878e0 Sync with maint 344ee18728 The second batch 53a83299c7 Merge branch 'bc/misconception-doc' c9ccf9d09b Merge branch 'bc/author-committer-doc' 0d0fa20c40 Merge branch 'ss/t6025-modernize' 7050624abc Merge branch 'lh/bool-to-type-bool' 4b69f29271 Merge branch 'ds/refmap-doc' aff812ce3c Merge branch 'bc/actualmente' 38fb56e92a Merge branch 'rt/submodule-i18n' f0940743fa Merge branch 'js/builtin-add-i-cmds' 0afeb3fdf4 Merge branch 'jk/test-fixes' 808dab2b58 Merge branch 'jk/asan-build-fix' fec1ff97c2 Merge branch 'sg/completion-worktree' c7372c9e2c Merge branch 'jn/test-lint-one-shot-export-to-shell-function' 11ad30b887 Merge branch 'hi/gpg-mintrustlevel' 96aef8f684 Merge branch 'am/test-pathspec-f-f-error-cases' d52adee779 Merge branch 'ds/graph-horizontal-edges' 6909474491 Merge branch 'am/update-pathspec-f-f-tests' 043426c8fd Merge branch 'ds/sparse-cone' 34246a1a3c Merge branch 'hi/indent-text-with-tabs-in-editorconfig' 8dd40c0472 traverse_trees(): use stack array for name entries 667b76ec58 walker_fetch(): avoid raw array length computation 9734b74a8f normalize_path_copy(): document "dst" size expectations 43f33e492a git-p4: avoid leak of file handle when cloning 19fa5ac333 git-p4: check for access to remote host earlier 6026aff5bb git-p4: cleanup better on error exit ca5b5cce62 git-p4: create helper function importRevisions() 4c1d58675d git-p4: disable some pylint warnings, to get pylint output to something manageable 5c3d5020e6 git-p4: add P4CommandException to report errors talking to Perforce 837b3a6376 git-p4: make closeStreams() idempotent b0418303b1 sha1-name: mark get_oid() error messages for translation 2df1aa239c fetch: forgo full connectivity check if --filter 50033772d5 connected: verify promisor-ness of partial clone d82ad54945 git: update documentation for --git-dir 0ad7144999 .mailmap: map Yi-Jyun Pan's email c56c48dd07 grep: ignore --recurse-submodules if --no-index is given 8b2a1928f0 doc: drop "explicitly given" from push.default description cf82bff73f obstack: avoid computing offsets from NULL pointer 3cd309c16f xdiff: avoid computing non-zero offset from NULL pointer d20bc01a51 avoid computing zero offsets from NULL pointer 7edee32985 git rm submodule: succeed if .gitmodules index stat info is zero bc3f657f71 t1506: drop space after redirection operator e5d7b2f65c t1400: avoid "test" string comparisons 5a5445d878 rebase-interactive: warn if commit is dropped with `rebase --edit-todo' 1da5874c1b sequencer: move check_todo_list_from_file() to rebase-interactive.c c7a6207591 Sync with maint 7210ca4ee5 .mailmap: fix GGG authoship screwup 37a63faae5 t4124: only mark git command with test_must_fail a8c663cf65 t3507: use test_path_is_missing() 2def7f017c t3507: fix indentation e8a1c686ae t3504: do check for conflict marker after failed cherry-pick 1c9fd32fd2 t3419: stop losing return code of git command c232ffa83c t3415: increase granularity of test_auto_{fixup,squash}() a781cd6fef t3415: stop losing return codes of git commands 86ce6e0dd1 t3310: extract common notes_merge_files_gone() 245b9ba0ba t3030: use test_path_is_missing() 4a6f11fd7b t2018: replace "sha" with "oid" 62e80fcb48 t2018: don't lose return code of git commands 30c0367668 t2018: teach do_checkout() to accept `!` arg 40caa5366a t2018: be more discerning when checking for expected exit codes b54128bb0b t5616: make robust to delta base change 4c616c2ba1 merge-recursive: use subtraction to flip stage ee798742bd merge-recursive: silence -Wxor-used-as-pow warning 39e21c6ef5 verify_filename(): handle backslashes in "wildcards are pathspecs" rule a0ba80001a .mailmap: fix erroneous authorship for Johannes Schindelin 3b2885ec9b submodule: fix status of initialized but not cloned submodules ace912bfb8 t7400: add a testcase for submodule status on empty dirs 4bb4fd4290 MyFirstContribution: add avenues for getting help 9e6d3e6417 sparse-checkout: detect short patterns 41de0c6fbc sparse-checkout: cone mode does not recognize "**" 7aa9ef2fca sparse-checkout: fix documentation typo for core.sparseCheckoutCone 47dbf10d8a clone: fix --sparse option with URLs 3c754067a1 sparse-checkout: create leading directories d622c34396 t1091: improve here-docs 522e641748 t1091: use check_files to reduce boilerplate 417be08d02 t1300: create custom config file without special characters 3de7ee369b t1300: fix over-indented HERE-DOCs 329e6ec397 config: fix typo in variable name 767a9c417e rebase -i: stop checking out the tip of the branch to rebase dfaed02862 fsmonitor: update documentation for hook version and watchman hooks e4e1e8342a fsmonitor: add fsmonitor hook scripts for version 2 d031049da3 completion: add support for sparse-checkout a402723e48 doc: sparse-checkout: mention --cone option 26027625dd rebase -i: also avoid SHA-1 collisions with missingCommitsCheck b6992261de rebase -i: re-fix short SHA-1 collision d859dcad94 parse_insn_line(): improve error message when parsing failed d2ea031046 pack-bitmap: don't rely on bitmap_git->reuse_objects 92fb0db94c pack-objects: add checks for duplicate objects bb514de356 pack-objects: improve partial packfile reuse ff483026a9 builtin/pack-objects: introduce obj_is_packed() e704fc7978 pack-objects: introduce pack.allowPackReuse 2f4af77699 csum-file: introduce hashfile_total() 8ebf529661 pack-bitmap: simplify bitmap_has_oid_in_uninteresting() 59b2829ec5 pack-bitmap: uninteresting oid can be outside bitmapped packfile 40d18ff8c6 pack-bitmap: introduce bitmap_walk_contains() 14fbd26044 ewah/bitmap: introduce bitmap_word_alloc() bc7a3d4dc0 The first batch post 2.25 cycle 09e393d913 Merge branch 'nd/switch-and-restore' 45f47ff01d Merge branch 'jk/no-flush-upon-disconnecting-slrpc-transport' 0f501545a3 Merge branch 'hw/tutorial-favor-switch-over-checkout' 36da2a8635 Merge branch 'es/unpack-trees-oob-fix' 42096c778d Merge branch 'bc/run-command-nullness-after-free-fix' 1f10b84e43 Merge branch 'en/string-list-can-be-custom-sorted' a3648c02a2 Merge branch 'en/simplify-check-updates-in-unpack-trees' e26bd14c8d Merge branch 'jt/sha1-file-remove-oi-skip-cached' 9403e5dcdd Merge branch 'hw/commit-advise-while-rejecting' 237a83a943 Merge branch 'dl/credential-netrc' a9472afb63 submodule.c: use get_git_dir() instead of get_git_common_dir() 129510a067 t2405: clarify test descriptions and simplify test 4eaadc8493 t2405: use git -C and test_commit -C instead of subshells 773c60a45e t7410: rename to t2405-worktree-submodule.sh 7a2dc95cbc docs: mention when increasing http.postBuffer is valuable 1b13e9032f doc: dissuade users from trying to ignore tracked files 69e104d70e doc: provide guidance on user.name format 813f6025a5 docs: expand on possible and recommended user config options bc94e5862a doc: move author and committer information to git-commit(1) 7979dfe1d4 l10n: Update Catalan translation 81e3db42f3 templates: fix deprecated type option `--bool` c513a958b6 t6025: use helpers to replace test -f <path> 70789843bd t6025: modernize style 6a7aca6f01 doc: rm: synchronize <pathspec> description 856249c62a docs: use "currently" for the present time b40a50264a fetch: document and test --refmap="" a9ae8fde2e t3404: directly test the behavior of interest 22a69fda19 git-rebase.txt: update description of --allow-empty-message f1928f04b2 grep: use no. of cores as the default no. of threads 70a9fef240 grep: move driver pre-load out of critical section 1184a95ea2 grep: re-enable threads in non-worktree case 6c307626f1 grep: protect packed_git [re-]initialization c441ea4edc grep: allow submodule functions to run in parallel d7992421e1 submodule-config: add skip_if_read option to repo_read_gitmodules() 1d1729caeb grep: replace grep_read_mutex by internal obj read lock 31877c9aec object-store: allow threaded access to object reading b1fc9da1c8 replace-object: make replace operations thread-safe d5b0bac528 grep: fix racy calls in grep_objects() faf123c730 grep: fix race conditions at grep_submodule() c3a5bb31c1 grep: fix race conditions on userdiff calls 0222540827 fetch: emphasize failure during submodule fetch 232378479e Sync with maint e4837b4406 t7800: don't rely on reuse_worktree_file() fbce03d329 t4018: drop "debugging" cat from hunk-header tests f65d07fffa Makefile: use compat regex with SANITIZE=address 849e43cc18 built-in add -i: accept open-ended ranges again d660a30ceb built-in add -i: do not try to `patch`/`diff` an empty list of files a4ffbbbb99 submodule.c: mark more strings for translation 0cbb60574e dir: point treat_leading_path() warning to the right place ad6f2157f9 dir: restructure in a way to avoid passing around a struct dirent 22705334b9 dir: treat_leading_path() and read_directory_recursive(), round 2 f365bf40a0 clean: demonstrate a bug with pathspecs b6d4d82bd5 msvc: accommodate for vcpkg's upgrade to OpenSSL v1.1.x 277eb5af7c t5604: make hash independent 44b6c05b43 t5601: switch into repository to hash object 7a868c51c2 t5562: use $ZERO_OID 1b8f39fb0d t5540: make hash size independent a8c17e3bd6 t5537: make hash size independent 832072219c t5530: compute results based on object length 74ad99b1d8 t5512: abstract away SHA-1-specific constants ba1be1ab45 t5510: make hash size independent cba472d3ad t5504: make hash algorithm independent 82d5aeb1e6 t5324: make hash size independent 3c5e65cac1 t5319: make test work with SHA-256 235d3cddb8 t5319: change invalid offset for SHA-256 compatibility 1d86c8f0ce t5318: update for SHA-256 525a7f1769 t4300: abstract away SHA-1-specific constants 7a1bcb251b t4204: make hash size independent cb78f4f0fe t4202: abstract away SHA-1-specific constants 717c939d8f t4200: make hash size independent 08a9dd891c t4134: compute appropriate length constant 215b60bf07 t4066: compute index line in diffs 194264c185 t4054: make hash-size independent 7d5ecd775d completion: list paths and refs for 'git worktree add' 3027e4f9a8 completion: list existing working trees for 'git worktree' subcommands 3c86f6cde8 completion: simplify completing 'git worktree' subcommands and options 367efd54b3 completion: return the index of found word from __git_find_on_cmdline() d447fe2bfe completion: clean up the __git_find_on_cmdline() helper function 2712e91564 t9902-completion: add tests for the __git_find_on_cmdline() helper 54887b4689 gpg-interface: add minTrustLevel as a configuration option 684ceae32d fetch: default to protocol version 2 33166f3a1f protocol test: let protocol.version override GIT_TEST_PROTOCOL_VERSION 8a1b0978ab test: request GIT_TEST_PROTOCOL_VERSION=0 when appropriate b9ab170752 config doc: protocol.version is not experimental 07ef3c6604 fetch test: use more robust test for filtered objects d6509da620 fetch test: mark test of "skipping" haves as v0-only a7fbf12f2f t/check-non-portable-shell: detect "FOO= shell_func", too c7973f249e fetch test: avoid use of "VAR= cmd" with a shell function bf66db37f1 add: use advise function to display hints c958d3bd0a graph: fix collapse of multiple edges 8588932e20 graph: add test to demonstrate horizontal line bug d0d0a357a1 t: directly test parse_pathspec_file() 568cabb2fe t: fix quotes tests for --pathspec-from-file f94f7bd00d t: add tests for error conditions with --pathspec-from-file b2627cc3d4 ci: include the built-in `git add -i` in the `linux-gcc` job 12acdf573a built-in add -p: handle Escape sequences more efficiently e118f06396 built-in add -p: handle Escape sequences in interactive.singlekey mode 04f816b125 built-in add -p: respect the `interactive.singlekey` config setting a5e46e6b01 terminal: add a new function to read a single keystroke 9ea416cb51 terminal: accommodate Git for Windows' default terminal 94ac3c31f7 terminal: make the code of disable_echo() reusable 08b1ea4c39 built-in add -p: handle diff.algorithm 180f48df69 built-in add -p: support interactive.diffFilter 1e4ffc765d t3701: adjust difffilter test c81638541c submodule add: show 'add --dry-run' stderr when aborting 8da2c57629 fsmonitor: handle version 2 of the hooks that will use opaque token 56c6910028 fsmonitor: change last update timestamp on the index_state to opaque token d0654dc308 Git 2.25 b4615e40a8 Merge tag 'l10n-2.25.0-rnd1' of git://github.com/git-l10n/git-po 4d924528d8 Revert "Merge branch 'ra/rebase-i-more-options'" ddc12c429b l10n: zh_CN: for git v2.25.0 l10n round 1 e23b95e75b Merge branch 'master' of github.com:Softcatala/git-po into git-po-master 1cf4836865 Merge branch 'js/mingw-loosen-overstrict-tree-entry-checks' d78a1968c5 Merge branch 'ma/config-advice-markup-fix' a20ae3ee29 l10n: Update Catalan translation 49e268e23e mingw: safeguard better against backslashes in file names 4c6c7971e0 unpack-trees: correctly compute result count 63a5650a49 l10n: de.po: Update German translation v2.25.0 round 1 75449c1b39 l10n: de.po: Reword generation numbers 6b6a9803fb l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4800t) 3901d2c6bd config/advice.txt: fix description list separator 7a6a90c6ec Git 2.25-rc2 1f5f3ffe5c Merge branch 'ds/graph-assert-fix' a4e4140ac9 Merge branch 'tm/doc-submodule-absorb-fix' 202f68b252 Merge branch 'pm/am-in-body-header-doc-update' 7e65f8638e Merge branch 'jb/doc-multi-pack-idx-fix' c5dc20638b Merge branch 'do/gitweb-typofix-in-comments' fe47c9cb5f Merge https://github.com/prati0100/git-gui a1087c9367 graph: fix lack of color in horizontal lines 0d251c3291 graph: drop assert() for merge with two collapsing parents 4d8cab95cc transport: don't flush when disconnecting stateless-rpc helper 573117dfa5 unpack-trees: watch for out-of-range index position e701bab3e9 restore: invalidate cache-tree when removing entries with --staged 1a7e454dd6 doc/gitcore-tutorial: fix prose to match example command fa74180d08 checkout: don't revert file on ambiguous tracking branches 2957709bd4 parse_branchname_arg(): extract part as new function 5020f6806a t2018: improve style of if-statement 7ffb54618b t2018: add space between function name and () 63ab08fb99 run-command: avoid undefined behavior in exists_in_PATH 065027ee1a string-list: note in docs that callers can specify sorting function 26f924d50e unpack-trees: exit check_updates() early if updates are not wanted 042ed3e048 The final batch before -rc2 0f1930cd1b Merge branch 'ds/sparse-cone' 037f067587 Merge branch 'ds/commit-graph-set-size-mult' f25f04edca Merge branch 'en/merge-recursive-oid-eq-simplify' c20d4fd44a Merge branch 'ds/sparse-list-in-cone-mode' a578ef9e63 Merge branch 'js/mingw-loosen-overstrict-tree-entry-checks' c4117fcb97 Merge branch 'pb/clarify-line-log-doc' 556f0258df Merge branch 'ew/packfile-syscall-optim' 5814d44d9b doc: submodule: fix typo for command absorbgitdirs 7047f75f22 editorconfig: indent text files with tabs 60440d72db sha1-file: document how to use pretend_object_file 7fdc5f296f l10n: es: 2.25.0 round #1 f8740c586b am: document that Date: can appear as an in-body header 4e2c4c0d4f gitweb: fix a couple spelling errors in comments 421c0ffb02 multi-pack-index: correct configuration in documentation 757ff352bd Documentation/git-sparse-checkout.txt: fix a typo 0d2116c644 Merge branch 'zs/open-current-file' 9d48668cd5 l10n: sv.po: Update Swedish translation (4800t0f0u) 3a05aacddd Merge branch 'fr_v2.25.0_rnd1' of github.com:jnavila/git into master 4c5081614c l10n: fr.po v2.25.0 rnd 1 5bb457409c l10n: vi(4800t): Updated Vietnamese translation v2.25.0 63020f175f commit-graph: prefer default size_mult when given zero 224c7d70fa mingw: only test index entries for backslashes, not tree entries 9c8a294a1a sha1-file: remove OBJECT_INFO_SKIP_CACHED 8679ef24ed Git 2.25-rc1 a82027e9e6 Merge branch 'js/use-test-tool-on-path' 13432fc6dd Merge branch 'js/mingw-reserved-filenames' e0e1ac5db0 Merge branch 'en/rebase-signoff-fix' b76a244c9d Merge branch 'em/freebsd-cirrus-ci' bc855232bc Merge branch 'bk/p4-misc-usability' 763a59e71c merge-recursive: remove unnecessary oid_eq function 44143583b7 sparse-checkout: use extern for global variables d6a6263f5f Merge branch 'translation_191231' of github.com:l10n-tw/git-po into git-po-master 13185fd241 l10n: zh_TW.po: update translation for v2.25.0 round 1 786f4d2405 git-gui: allow opening currently selected file in default app 4fd683b6a3 sparse-checkout: document interactions with submodules de11951b03 sparse-checkout: list directories in cone mode 0d3ce942b0 l10n: it.po: update the Italian translation for Git 2.25.0 578c793731 l10n: git.pot: v2.25.0 round 1 (119 new, 13 removed) 173fff68da Merge tag 'v2.25.0-rc0' into git-po-master f1842ff531 t2018: remove trailing space from test description 20a67e8ce9 t3008: find test-tool through path lookup 9e341f62ca l10n: Update Catalan translation 4e61b2214d packfile: replace lseek+read with pread ace0f86c7f doc: log, gitk: line-log arguments must exist in starting revision 2be45868a8 doc: log, gitk: document accepted line-log diff formats 280738c36e packfile: remove redundant fcntl F_GETFD/F_SETFD 0a76bd7381 mailmap: mask accentless variant for Công Danh 99c33bed56 Git 2.25-rc0 d2189a721c Merge branch 'en/fill-directory-fixes' 8be0a428d6 Merge branch 'rs/test-cleanup' 65099bd775 Merge branch 'mr/bisect-save-pointer-to-const-string' c0c6a74594 Merge branch 'rs/xdiff-ignore-ws-w-func-context' 45b96a6fa1 Merge branch 'js/add-p-in-c' ccc292e862 Merge branch 'jc/drop-gen-hdrs' dfee504bee Merge branch 'ja/doc-markup-cleanup' 87cbb1ca66 Merge branch 'rs/ref-read-cleanup' 20aa6d88b7 Merge branch 'rb/p4-lfs' fcd5b55f56 Merge branch 'pb/submodule-doc-xref' 4bfc9ccfb6 Merge branch 'mr/bisect-use-after-free' ba6b66281e Merge branch 'ln/userdiff-elixir' bd72a08d6c Merge branch 'ds/sparse-cone' f3c520e17f Merge branch 'sg/name-rev-wo-recursion' 6514ad40a1 Merge branch 'ra/t5150-depends-on-perl' 17066bea38 Merge branch 'dl/format-patch-notes-config-fixup' 135365dd99 Merge branch 'am/pathspec-f-f-checkout' ff0cb70d45 Merge branch 'am/pathspec-from-file' 4dc42c6c18 mingw: refuse paths containing reserved names 98d9b23e90 mingw: short-circuit the conversion of `/dev/null` to UTF-16 c480eeb574 commit --interactive: make it work with the built-in `add -i` cee6cb7300 built-in add -p: implement the "worktree" patch modes 52628f94fc built-in add -p: implement the "checkout" patch modes 6610e4628a built-in stash: use the built-in `git add -p` if so configured 90a6bb98d1 legacy stash -p: respect the add.interactive.usebuiltin setting 36bae1dc0e built-in add -p: implement the "stash" and "reset" patch modes d2a233cb8b built-in add -p: prepare for patch modes other than "stage" 761e3d26bb sparse-checkout: improve OS ls compatibility 6579d93a97 contrib/credential/netrc: work outside a repo 1c78c78d25 contrib/credential/netrc: make PERL_PATH configurable b5a9d7afcd CI: add FreeBSD CI support via Cirrus-CI b441717256 t1507: inline full_name() 9291e6329e t1507: run commands within test_expect_success 5236fce6b4 t1507: stop losing return codes of git commands 10812c2337 t1501: remove use of `test_might_fail cp` 62d58cda69 t1409: use test_path_is_missing() b87b02cfe6 t1409: let sed open its own input file 9b92070e52 t1307: reorder `nongit test_must_fail` 3595d10c26 t1306: convert `test_might_fail rm` to `rm -f` f511bc02ed t0020: use ! check_packed_refs_marked f6041abdcd t0020: don't use `test_must_fail has_cr` f46c243e66 t0003: don't use `test_must_fail attr_check` 99c049bc4c t0003: use test_must_be_empty() 3738439c77 t0003: use named parameters in attr_check() 7717242014 t0000: replace test_must_fail with run_sub_test_lib_test_err() b8afb908c2 t/lib-git-p4: use test_path_is_missing() 4fe7e43c53 rebase: fix saving of --signoff state for am-based rebases 6836d2fe06 dir.c: use st_add3() for allocation size c847dfafee dir: consolidate similar code in treat_directory() 777b420347 dir: synchronize treat_leading_path() and read_directory_recursive() b9670c1f5e dir: fix checks on common prefix directory 5c4f55f1f6 commit: honor advice.statusHints when rejecting an empty commit 23cbe427c4 Merge branch 'py/console-close-esc' 124a895811 t4015: improve coverage of function context test 509efef789 commit: forbid --pathspec-from-file --all 12029dc57d t3434: mark successful test as such e0f9095aaa notes.h: fix typos in comment 675ef6bab8 t6030: don't create unused file 01ed17dc8c t5580: don't create unused file f670adb49b t3501: don't create unused file 1e1ccbfdd3 git-gui: allow closing console window with Escape 7c5cea7242 bisect--helper: convert `*_warning` char pointers to char arrays. b02fd2acca The sixth batch 59d0b3be45 Merge branch 'rs/patch-id-use-oid-to-hex' e3b72391d1 Merge branch 'rs/commit-export-env-simplify' 43bf44e23a Merge branch 'rs/archive-zip-code-cleanup' 4438a1a59f Merge branch 'js/t3404-indent-fix' 3a44db2ed2 Merge branch 'dr/branch-usage-casefix' 8bc481f4f6 Merge branch 'sg/t9300-robustify' 011fc2e88e Merge branch 'js/add-i-a-bit-more-tests' d1c0fe8d9b Merge branch 'dl/range-diff-with-notes' 26c816a67d Merge branch 'hw/doc-in-header' f0070a7df9 Merge branch 'rs/xdiff-ignore-ws-w-func-context' 71a7de7a99 Merge branch 'dl/rebase-with-autobase' c9f5fc9114 Merge branch 'dl/test-cleanup' 6d831b8a3e Merge branch 'cs/store-packfiles-in-hashmap' 3beff388b2 Merge branch 'js/builtin-add-i-cmds' 4755a34c47 Merge branch 'dd/time-reentrancy' 37c2619d91 Merge branch 'ag/sequencer-todo-updates' 608e380502 git-p4: show detailed help when parsing options fail e2aed5fd5b git-p4: yes/no prompts should sanitize user text 571fb96573 fix-typo: consecutive-word duplications f371984613 Makefile: drop GEN_HDRS 2e4083198d built-in add -p: show helpful hint when nothing can be staged 54d9d9b2ee built-in add -p: only show the applicable parts of the help text ade246efed built-in add -p: implement the 'q' ("quit") command d6cf873340 built-in add -p: implement the '/' ("search regex") command 9254bdfb4f built-in add -p: implement the 'g' ("goto") command bcdd297b78 built-in add -p: implement hunk editing b38dd9e715 strbuf: add a helper function to call the editor "on an strbuf" 11f2c0dae8 built-in add -p: coalesce hunks after splitting them 510aeca199 built-in add -p: implement the hunk splitting feature 0ecd9d27fc built-in add -p: show different prompts for mode changes and deletions 5906d5de77 built-in app -p: allow selecting a mode change as a "hunk" 47dc4fd5eb built-in add -p: handle deleted empty files 80399aec5a built-in add -p: support multi-file diffs 7584dd3c66 built-in add -p: offer a helpful error message when hunk navigation failed 12c24cf850 built-in add -p: color the prompt and the help text 25ea47af49 built-in add -p: adjust hunk headers as needed e3bd11b4eb built-in add -p: show colored hunks by default 1942ee44e8 built-in add -i: wire up the new C code for the `patch` command f6aa7ecc34 built-in add -i: start implementing the `patch` functionality in C d1b1384d61 userdiff: remove empty subexpression from elixir regex df5be01669 doc: indent multi-line items in list fd5041e127 doc: remove non pure ASCII characters 190a65f9db sparse-checkout: respect core.ignoreCase in cone mode 1d7297513d notes: break set_display_notes() into smaller functions 66f79ee23d config/format.txt: clarify behavior of multiple format.notes cc2bd5c45d gitmodules: link to gitsubmodules guide 99f86bde83 remote: pass NULL to read_ref_full() because object ID is not needed e0ae2447d6 refs: pass NULL to refs_read_ref_full() because object ID is not needed 8c02fe6060 t7004: don't create unused file cb05d6a5ed t4256: don't create unused file c5c4eddd56 dir: break part of read_directory_recursive() out for reuse 072a231016 dir: exit before wildcard fall-through if there is no wildcard 2f5d3847d4 dir: remove stray quote character in comment a2b13367fe Revert "dir.c: make 'git-status --ignored' work within leading directories" 452efd11fb t3011: demonstrate directory traversal failures ea94b16fb8 git-p4: honor lfs.storage configuration variable 51a0a4ed95 bisect--helper: avoid use-after-free d32e065a91 Merge branch 'kk/branch-name-encoding' ad05a3d8e5 The fifth batch 7cc5f89088 Merge branch 'ag/sequencer-continue-leakfix' b089e5e6cb Merge branch 'em/test-skip-regex-illseq' 930078ba39 Merge branch 'hi/gpg-use-check-signature' 08d2f46d0c Merge branch 'bc/t9001-zsh-in-posix-emulation-mode' 7aba2b7fd6 Merge branch 'sg/test-squelch-noise-in-commit-bulk' 55c37d12d3 Merge branch 'jk/perf-wo-git-dot-pm' 41dac79c2f Merge branch 'ds/commit-graph-delay-gen-progress' 5dd1d59d35 Merge branch 'jt/clone-recursesub-ref-advise' dac30e7b5d Merge branch 'as/t7812-missing-redirects-fix' d37cfe3b5c Merge branch 'dl/pretty-reference' 99c4ff1bda Merge branch 'dl/submodule-set-url' 55d607d85b Merge branch 'js/mingw-inherit-only-std-handles' c58ae96fc4 Merge branch 'am/pathspec-from-file' 7c88714262 Merge branch 'po/bundle-doc-clonable' 5d9324e0f4 Merge branch 'ra/rebase-i-more-options' 7034cd094b Sync with Git 2.24.1 09ac67a183 format-patch: move git_config() before repo_init_revisions() 8164c961e1 format-patch: use --notes behavior for format.notes 452538c358 notes: extract logic into set_display_notes() e6e230eeae notes: create init_display_notes() helper 1e6ed5441a notes: rename to load_display_notes() 2866fd284c name-rev: cleanup name_ref() 49f7a2fde9 name-rev: eliminate recursion in name_rev() fee984bcab name-rev: use 'name->tip_name' instead of 'tip_name' e05e8cf074 archive-zip: use enum for compression method 39acfa3d22 git gui: fix branch name encoding error 11de8dd7ef l10n: minor case fix in 'git branch' '--unset-upstream' description 8cf8f9b4aa t3404: fix indentation 4507ecc771 patch-id: use oid_to_hex() to print multiple object IDs 147ee35558 commit: use strbuf_add() to add a length-limited string 559c6fc317 The fourth batch 56e6c16394 Merge branch 'dl/lore-is-the-archive' 3b3d9ea6a8 Merge branch 'jk/lore-is-the-archive' 7cb0d37f6d Merge branch 'tg/perf-remove-stale-result' 403ac1381c Merge branch 'jk/send-pack-check-negative-with-quick' f0cf2fee5d Merge branch 'hi/grep-do-not-return-void' 391fb22ac7 Merge branch 'rs/use-skip-prefix-more' 92b52e1bd6 Merge branch 'rs/simplify-prepare-cmd' 4ba74ca901 Merge branch 'rs/test-cleanup' f233c9f455 Merge branch 'sg/assume-no-todo-update-in-cherry-pick' ef3ce7c4b9 Merge branch 'sg/osx-force-gcc-9' 8c5724c585 name-rev: drop name_rev()'s 'generation' and 'distance' parameters 3a52150301 name-rev: restructure creating/updating 'struct rev_name' instances dd432a6ecf name-rev: restructure parsing commits and applying date cutoff dd090a8a37 name-rev: pull out deref handling from the recursion 766f9e39c0 name-rev: extract creating/updating a 'struct name_rev' into a helper d59fc83697 t6120: add a test to cover inner conditions in 'git name-rev's name_rev() bf43abc6e6 name-rev: use sizeof(*ptr) instead of sizeof(type) in allocation e0c4da6f2a name-rev: avoid unnecessary cast in name_ref() c3794d4ccb name-rev: use strbuf_strip_suffix() in get_rev_name() c593a26348 t6120-describe: modernize the 'check_describe' helper abcf857300 range-diff: clear `other_arg` at end of function f8675343d7 range-diff: mark pointers as const 828765dfe0 t3206: fix incorrect test name 0d9b0d7885 t9300-fast-import: don't hang if background fast-import exits too early 21f57620b2 t9300-fast-import: store the PID in a variable instead of pidfile b4bbbbd5a2 apply --allow-overlap: fix a corner case 89c8559367 git add -p: use non-zero exit code when the diff generation failed e91162be9c t3701: verify that the diff.algorithm config setting is handled 0c3222c4f3 t3701: verify the shown messages when nothing can be added 24be352d52 t3701: add a test for the different `add -p` prompts 8539b46534 t3701: avoid depending on the TTY prerequisite 0f0fba2cc8 t3701: add a test for advanced split-hunk editing 53a06cf39b Git 2.24.1 67af91c47a Sync with 2.23.1 a7312d1a28 Git 2.23.1 7fd9fd94fb Sync with 2.22.2 d9589d4051 Git 2.22.2 5421ddd8d0 Sync with 2.21.1 367f12b7e9 Git 2.21.1 20c71bcf67 Merge branch 'fix-msys2-quoting-bugs' 7d8b676992 mingw: sh arguments need quoting in more circumstances d9061ed9da t7415: drop v2.20.x-specific work-around 04522edbd4 mingw: fix quoting of empty arguments for `sh` 49f7a76d57 mingw: use MSYS2 quoting even when spawning shell scripts e2ba3d6f6d mingw: detect when MSYS2's sh is to be spawned more robustly fc346cb292 Sync with 2.20.2 4cd1cf31ef Git 2.20.2 c154745074 submodule: defend against submodule.update = !command in .gitmodules 4cfc47de25 t7415: adjust test for dubiously-nested submodule gitdirs for v2.20.x d851d94151 Sync with 2.19.3 caccc527ca Git 2.19.3 7c9fbda6e2 Sync with 2.18.2 9877106b01 Git 2.18.2 14af7ed5a9 Sync with 2.17.3 a5ab8d0317 Git 2.17.3 bb92255ebe fsck: reject submodule.update = !command in .gitmodules bdfef0492c Sync with 2.16.6 eb288bc455 Git 2.16.6 68440496c7 test-drop-caches: use `has_dos_drive_prefix()` 9ac92fed5b Sync with 2.15.4 7cdafcaacf Git 2.15.4 e904deb89d submodule: reject submodule.update = !command in .gitmodules d3ac8c3f27 Sync with 2.14.6 66d2a6159f Git 2.14.6 083378cc35 The third batch 88bd37a2d0 Merge branch 'js/pkt-line-h-typofix' 473b431410 Merge branch 'us/unpack-trees-fsmonitor' e0f9ec9027 Merge branch 'sg/test-bool-env' fd952307ec Merge branch 'mh/clear-topo-walk-upon-reset' e547e5a89e Merge branch 'hv/assume-priumax-is-available-anywhere' 88cf80949e Merge branch 'mg/submodule-status-from-a-subdirectory' 8feb47e882 Merge branch 'dl/t5520-cleanup' 6b3cb32f43 Merge branch 'nl/reset-patch-takes-a-tree' 57d46bc602 Merge branch 'mg/doc-submodule-status-cached' 75bd003c7b Merge branch 'js/git-svn-use-rebase-merges' f06dff7b7c Merge branch 'hi/gpg-optional-pkfp-fix' c9208597a9 Merge branch 'pw/sequencer-compare-with-right-parent-to-check-empty-commits' 36fd304d81 Merge branch 'jk/fail-show-toplevel-outside-working-tree' cf91c31688 Merge branch 'sg/unpack-progress-throughput' ef6104581d Merge branch 'pb/submodule-update-fetches' 7fd7a8ab29 Merge branch 'jc/azure-ci-osx-fix-fix' f3c7bfdde2 Merge branch 'dl/range-diff-with-notes' 9502b616f1 Merge branch 'jh/userdiff-python-async' 76c68246c6 Merge branch 'ec/fetch-mark-common-refs-trace2' 995b1b1411 Merge branch 'dd/rebase-merge-reserves-onto-label' f7998d9793 Merge branch 'js/builtin-add-i' 917d0d6234 Merge branch 'js/rebase-r-safer-label' 56d3ce82b0 Merge branch 'ep/guard-kset-tar-headers' 2763530048 Merge branch 'jg/revert-untracked' fa38ab68b0 git-gui: revert untracked files by deleting them d9c6469f38 git-gui: update status bar to track operations 29a9366052 git-gui: consolidate naming conventions 0bb313a552 xdiff: unignore changes in function context 2ddcccf97a Merge branch 'win32-accommodate-funny-drive-names' 65d30a19de Merge branch 'win32-filenames-cannot-have-trailing-spaces-or-periods' 5532ebdeb7 Merge branch 'fix-mingw-quoting-bug' 76a681ce9c Merge branch 'dubiously-nested-submodules' dd53ea7220 Merge branch 'turn-on-protectntfs-by-default' f82a97eb91 mingw: handle `subst`-ed "DOS drives" 7f3551dd68 Merge branch 'disallow-dotgit-via-ntfs-alternate-data-streams' d2c84dad1c mingw: refuse to access paths with trailing spaces or periods 379e51d1ae quote-stress-test: offer to test quoting arguments for MSYS2 sh 817ddd64c2 mingw: refuse to access paths with illegal characters cc756edda6 unpack-trees: let merged_entry() pass through do_add_entry()'s errors 7530a6287e quote-stress-test: allow skipping some trials 35edce2056 t6130/t9350: prepare for stringent Win32 path validation 55953c77c0 quote-stress-test: accept arguments to test via the command-line ad15592529 tests: add a helper to stress test argument quoting a8dee3ca61 Disallow dubiously-nested submodule git directories 9102f958ee protect_ntfs: turn on NTFS protection by default 91bd46588e path: also guard `.gitmodules` against NTFS Alternate Data Streams 6d8684161e mingw: fix quoting of arguments 3a85dc7d53 is_ntfs_dotgit(): speed it up 7c3745fc61 path: safeguard `.git` against NTFS Alternate Streams Accesses 288a74bcd2 is_ntfs_dotgit(): only verify the leading segment a62f9d1ace test-path-utils: offer to run a protectNTFS/protectHFS benchmark cae0bc09ab rebase: fix format.useAutoBase breakage 945dc55dda format-patch: teach --no-base 700e006c5d t4014: use test_config() a749d01e1d format-patch: fix indentation 0c47e06176 t3400: demonstrate failure with format.useAutoBase d9b31db2c4 t7700: stop losing return codes of git commands 3699d69df0 t7700: make references to SHA-1 generic dcf9a748ca t7700: replace egrep with grep cfe5eda02a t7700: consolidate code into test_has_duplicate_object() ae475afc0f t7700: consolidate code into test_no_missing_in_packs() 14b7664df8 doc: replace LKML link with lore.kernel.org d23f9c8e04 RelNotes: replace Gmane with real Message-IDs dcee037228 doc: replace MARC links with lore.kernel.org a9aecc7abb checkout, restore: support the --pathspec-from-file option cfd9376c1d doc: restore: synchronize <pathspec> description 8ea1189eac doc: checkout: synchronize <pathspec> description 6fdc9ad259 doc: checkout: fix broken text reference 1d022bb43f doc: checkout: remove duplicate synopsis bebb5d6d6b add: support the --pathspec-from-file option 21bb3083c3 cmd_add: prepare for next patch 4778452597 Merge branch 'prevent-name-squatting-on-windows' a7b1ad3b05 Merge branch 'jk/fast-import-unsafe' 525e7fba78 path.c: document the purpose of `is_ntfs_dotgit()` e1d911dd4c mingw: disallow backslash characters in tree objects' file names 0060fd1511 clone --recurse-submodules: prevent name squatting on Windows a52ed76142 fast-import: disallow "feature import-marks" by default 68061e3470 fast-import: disallow "feature export-marks" by default 019683025f fast-import: delay creating leading directories for export-marks e075dba372 fast-import: stop creating leading directories for import-marks 11e934d56e fast-import: tighten parsing of boolean command line options 816f806786 t9300: create marks files for double-import-marks test f94804c1f2 t9300: drop some useless uses of cat 4f3e57ef13 submodule--helper: advise on fatal alternate error 10c64a0b3c Doc: explain submodule.alternateErrorStrategy ec48540fe8 packfile.c: speed up loading lots of packfiles 3ba3720b3f mingw: forbid translating ERROR_SUCCESS to an errno value a4fb016ba1 pkt-line: fix a typo 0109d676f9 mingw: use {gm,local}time_s as backend for {gm,local}time_r e714b898c6 t7812: expect failure for grep -i with invalid UTF-8 data 228f53135a The second batch 6c630f237e Merge branch 'jk/gitweb-anti-xss' 3288d99c92 Merge branch 'ar/install-doc-update-cmds-needing-the-shell' 4775e02a5c Merge branch 'ma/t7004' a6c6f8d02a Merge branch 'js/complete-svn-recursive' 3ae8defaf9 Merge branch 'jk/send-pack-remote-failure' aec3b2e24f Merge branch 'jc/fsmonitor-sanity-fix' 4ab9616c76 Merge branch 'sg/skip-skipped-prereq' 723a8adba5 Merge branch 'ds/test-read-graph' 9da3948781 Merge branch 'rs/use-copy-array-in-mingw-shell-command-preparation' 406ca29e0d Merge branch 'rs/parse-options-dup-null-fix' fce9e836d3 Merge branch 'jt/fetch-remove-lazy-fetch-plugging' 8faff3899e Merge branch 'jk/optim-in-pack-idx-conversion' ef8f621045 Merge branch 'dl/complete-rebase-onto' 3c3e5d0ea2 Merge branch 'tg/stash-refresh-index' 43c5fe1c1d Merge branch 'nn/doc-rebase-merges' 6511cb33c9 Merge branch 'dd/sequencer-utf8' f165457618 Merge branch 'jk/remove-sha1-to-hex' a774064fb0 Merge branch 'dj/typofix-merge-strat' ca5c8aa8e1 Merge branch 'rj/bundle-ui-updates' d2489ce92c Merge branch 'rs/skip-iprefix' 376e7309e1 Merge branch 'ln/userdiff-elixir' 9a5d34c6dc Merge branch 'py/shortlog-list-options-for-log' d3096d2ba6 Merge branch 'en/doc-typofix' 26f20fa3fc Merge branch 'ns/test-desc-typofix' ffd130a363 Merge branch 'en/t6024-style' 5149902ff9 Merge branch 'en/misc-doc-fixes' bcb06e204c Merge branch 'js/fetch-multi-lockfix' d08daec001 Merge branch 'rs/trace2-dots' fc7b26c907 Merge branch 'kw/fsmonitor-watchman-fix' bad5ed39cd Merge branch 'cb/curl-use-xmalloc' 7ab2088255 Merge branch 'rt/fetch-message-fix' f089ddd56a Merge branch 'es/myfirstcontrib-updates' 3c90710c0c Merge branch 'hw/config-doc-in-header' d4924ea7c3 Merge branch 'dl/doc-diff-no-index-implies-exit-code' 5444d52866 Merge branch 'js/vreportf-wo-buffering' 05fc6471e3 Merge branch 'pb/no-recursive-reset-hard-in-worktree-add' ecbddd16bb Merge branch 'pb/help-list-gitsubmodules-among-guides' 532d983823 Merge branch 'sg/blame-indent-heuristics-is-now-the-default' dfc03e48ec Merge branch 'mr/clone-dir-exists-to-path-exists' fac9ab1419 Merge branch 'ma/bisect-doc-sample-update' a2b0451434 Merge branch 'js/git-path-head-dot-lock-fix' 0be5caf97c Merge branch 'jc/log-graph-simplify' 0e07c1cd83 Merge branch 'jk/cleanup-object-parsing-and-fsck' 2e697ced9d built-in add -i: offer the `quit` command d7633578b5 built-in add -i: re-implement the `diff` command 8746e07277 built-in add -i: implement the `patch` command ab1e1cccaf built-in add -i: re-implement `add-untracked` in C c54ef5e424 built-in add -i: re-implement `revert` in C a8c45be939 built-in add -i: implement the `update` command f37c226454 built-in add -i: prepare for multi-selection commands c08171d156 built-in add -i: allow filtering the modified files list 0c3944a628 add-interactive: make sure to release `rev.prune_data` 4d0375ca24 mingw: do set `errno` correctly when trying to restrict handle inheritance 867fc7f310 grep: don't return an expression from pcre2_free() c64368e3a2 t9001: avoid including non-trailing NUL bytes in variables 72b006f4bf gpg-interface: prefer check_signature() for GPG verification 7187c7bbb8 t4210: skip i18n tests that don't work on FreeBSD b5ab03bcb6 archive-zip.c: switch to reentrant localtime_r ccd469450a date.c: switch to reentrant {gm,local}time_r 271c351b2f t7811: don't create unused file 65efb42862 t9300: don't create unused file f6b9413baf sequencer: fix a memory leak in sequencer_continue() 3eae30e464 doc: replace public-inbox links with lore.kernel.org 46c67492aa doc: recommend lore.kernel.org over public-inbox.org 5cf7a17dfb send-pack: use OBJECT_INFO_QUICK to check negative objects 17a4ae92ea t7700: s/test -f/test_path_is_file/ d2eee32a89 t7700: move keywords onto their own line 7a1c8c2346 t7700: remove spaces after redirect operators 09279086e8 t7700: drop redirections to /dev/null 756ee7fc9f t7501: stop losing return codes of git commands 38c1aa01de t7501: remove spaces after redirect operators 763b47bafa t5703: stop losing return codes of git commands eacaa1c180 t5703: simplify one-time-sed generation logic a29b2429e5 t5317: use ! grep to check for no matching lines 6c37f3ec1b t5317: stop losing return codes of git commands b66e0a1773 t4138: stop losing return codes of git commands afd43c9905 t4015: use test_write_lines() 946d2353a3 t4015: stop losing return codes of git commands 50cd31c652 t3600: comment on inducing SIGPIPE in `git rm` 3b737381d8 t3600: stop losing return codes of git commands 0d913dfa7e t3600: use test_line_count() where possible 29a40b5a67 t3301: stop losing return codes of git commands 9b5a9fa60a t0090: stop losing return codes of git commands 17aa9d9c1a t0014: remove git command upstream of pipe 77a946be98 apply-one-time-sed.sh: modernize style 176441bfb5 ci: build Git with GCC 9 in the 'osx-gcc' build job ed254710ee test: use test_must_be_empty F instead of test_cmp empty F c74b3cbb83 t7812: add missing redirects 213dabf49d test: use test_must_be_empty F instead of test -z $(cat F) c93a5aaec8 t1400: use test_must_be_empty 6e4826ea75 t1410: use test_line_count a5d04a3ef9 t1512: use test_line_count 54a7a64613 run-command: use prepare_git_cmd() in prepare_cmd() 2059e79c0d name-rev: use skip_prefix() instead of starts_with() 1768aaf01d push: use skip_prefix() instead of starts_with() ec6ee0c07a shell: use skip_prefix() instead of starts_with() 7e412e8a34 fmt-merge-msg: use skip_prefix() instead of starts_with() a6293f5d28 fetch: use skip_prefix() instead of starts_with() 13ca8fb79e t5150: skip request-pull test if Perl is disabled ecc0869080 commit-graph: use start_delayed_progress() 44a4693bfc progress: create GIT_PROGRESS_DELAY 528d9e6d01 t/perf: don't depend on Git.pm b8dcc45387 perf-lib: use a single filename for all measurement types fc42f20e24 test-lib-functions: suppress a 'git rev-parse' error in 'test_commit_bulk' d82dfa7f5b rebase -i: finishing touches to --reset-author-date 1f3aea22c7 submodule: fix 'submodule status' when called from a subdirectory 393adf7a6f sequencer: directly call pick_commits() from complete_action() a2dd67f105 rebase: fill `squash_onto' in get_replay_opts() 3f34f2d8a4 sequencer: move the code writing total_nr on the disk to a new function 34065541e3 sequencer: update `done_nr' when skipping commands in a todo list 8638114e06 sequencer: update `total_nr' when adding an item to a todo list 0aa0c2b2ec revision: free topo_walk_info before creating a new one in init_topo_walk ffa1f28fea revision: clear the topo-walk flags in reset_revision_walk ebc3278665 git-compat-util.h: drop the `PRIuMAX` and other fallback definitions 9917eca794 l10n: zh_TW: add translation for v2.24.0 0a8e3036a3 reset: parse rev as tree-ish in patch mode f0e58b3fe8 doc: mention that 'git submodule update' fetches missing commits 8d483c8408 doc: document 'git submodule status --cached' befd4f6a81 sequencer: don't re-read todo for revert and cherry-pick ac33519ddf mingw: restrict file handle inheritance only on Windows 7 and later 9a780a384d mingw: spawned processes need to inherit only standard handles c5a03b1e29 mingw: work around incorrect standard handles eea4a7f4b3 mingw: demonstrate that all file handles are inherited by child processes a85efb5985 t5608-clone-2gb.sh: turn GIT_TEST_CLONE_2GB into a bool 43a2afee82 tests: add 'test_bool_env' to catch non-bool GIT_TEST_* values 2d05ef2778 sequencer: fix empty commit check when amending ea8b7be147 git svn: stop using `rebase --preserve-merges` 67a6ea6300 gpg-interface: limit search for primary key fingerprint 392b862e9a gpg-interface: refactor the free-and-xmemdupz pattern cff4e9138d sparse-checkout: check for dirty status 416adc8711 sparse-checkout: update working directory in-process for 'init' f75a69f880 sparse-checkout: cone mode should not interact with .gitignore fb10ca5b54 sparse-checkout: write using lockfile 99dfa6f970 sparse-checkout: use in-process update for disable subcommand e091228e17 sparse-checkout: update working directory in-process e9de487aa3 sparse-checkout: sanitize for nested folders 4dcd4def3c unpack-trees: add progress to clear_ce_flags() eb42feca97 unpack-trees: hash less in cone mode af09ce24a9 sparse-checkout: init and set in cone mode 96cc8ab531 sparse-checkout: use hashmaps for cone patterns 879321eb0b sparse-checkout: add 'cone' mode e6152e35ff trace2: add region in clear_ce_flags 72918c1ad9 sparse-checkout: create 'disable' subcommand 7bffca95ea sparse-checkout: add '--stdin' option to set subcommand f6039a9423 sparse-checkout: 'set' subcommand d89f09c828 clone: add --sparse mode bab3c35908 sparse-checkout: create 'init' subcommand 94c0956b60 sparse-checkout: create builtin with 'list' subcommand 679f2f9fdd unpack-trees: skip stat on fsmonitor-valid files df6d3d6802 lib-bash.sh: move `then` onto its own line 2a02262078 t5520: replace `! git` with `test_must_fail git` c245e58bb6 t5520: remove redundant lines in test cases a1a64fdd0a t5520: replace $(cat ...) comparison with test_cmp e959a18ee7 t5520: don't put git in upstream of pipe 5540ed27bc t5520: test single-line files by git with test_cmp dd0f1e767b t5520: use test_cmp_rev where possible 979f8891cc t5520: replace test -{n,z} with test-lib functions 3037d3db90 t5520: use test_line_count where possible 93a9bf876b t5520: remove spaces after redirect operator ceeef863de t5520: replace test -f with test-lib functions 4c8b046f82 t5520: let sed open its own input 53c62b9810 t5520: use sq for test case names e8d1eaf9b4 t5520: improve test style 2c9e125b27 t: teach test_cmp_rev to accept ! for not-equals 8cb7980382 t0000: test multiple local assignment 5b583e6a09 format-patch: pass notes configuration to range-diff bd36191886 range-diff: pass through --notes to `git log` 9f726e1b87 range-diff: output `## Notes ##` header 3bdbdfb7a5 t3206: range-diff compares logs with commit notes 75c5aa0701 t3206: s/expected/expect/ 79f3950d02 t3206: disable parameter substitution in heredoc 3a6e48e9f7 t3206: remove spaces after redirect operators 26d94853f0 pretty-options.txt: --notes accepts a ref instead of treeish 077a1fda82 userdiff: support Python async functions 3798149a74 SubmittingPatches: use `--pretty=reference` 1f0fc1db85 pretty: implement 'reference' format 618a855083 pretty: add struct cmt_fmt_map::default_date_mode_type 0df621172d pretty: provide short date format ac52d9410e t4205: cover `git log --reflog -z` blindspot 3e8ed3b93e pretty.c: inline initalize format_context 4982516451 revision: make get_revision_mark() return const pointer f0f9de2bd7 completion: complete `tformat:` pretty format fb2ffa77a6 SubmittingPatches: remove dq from commit reference bae74c9dfb pretty-formats.txt: use generic terms for hash bd00717eab SubmittingPatches: use generic terms for hash 9d45ac4cbf rev-list-options.txt: remove reference to --show-notes 828e829b9e argv-array: add space after `while` e440fc5888 commit: support the --pathspec-from-file option 66a25a7242 doc: commit: synchronize <pathspec> description 64bac8df97 reset: support the `--pathspec-from-file` option d137b50756 doc: reset: synchronize <pathspec> description 24e4750c96 pathspec: add new function to parse file 0dbc4a0edf ci(osx): update homebrew-cask repository with less noise e02058a729 sequencer: handle rebase-merges for "onto" message bae60ba7e9 builtin/unpack-objects.c: show throughput progress 2d92ab32fd rev-parse: make --show-toplevel without a worktree an error 9e5afdf997 fetch: add trace2 instrumentation 4c4066d95d run-command: move doc to run-command.h 6c51cb525d trace2: move doc to trace2.h 7db0305438 parse-options: add link to doc file in parse-options.h d95a77d059 submodule-config: move doc to submodule-config.h f3b9055624 credential: move doc to credential.h bbcfa3002a tree-walk: move doc to tree-walk.h 971b1f24a2 argv-array: move doc to argv-array.h f1ecbe0f53 trace: move doc to trace.h 13aa9c8b70 cache: move doc to cache.h c0be43f898 sigchain: move doc to sigchain.h 19ef3ddd36 pathspec: move doc to pathspec.h 301d595e72 revision: move doc to revision.h 3a1b3415d9 attr: move doc to attr.h 126c1ccefb refs: move doc to refs.h d27eb356bf remote: move doc to remote.h and refspec.h 405c6b1fbc sha1-array: move doc to sha1-array.h d3d7172e40 merge: move doc to ll-merge.h 3f1480b745 graph: move doc to graph.h and graph.c 266f03eccd dir: move doc to dir.h 13c4d7eb22 diff: move doc to diff.h and diffcore.h cd5522271f rebase -r: let `label` generate safer labels 867bc1d236 rebase-merges: move labels' whitespace mangling into `label_oid()` 8c15904462 built-in add -i: implement the `help` command 3d965c7674 built-in add -i: use color in the main loop 68db1cbf8e built-in add -i: support `?` (prompt help) 76b743234c built-in add -i: show unique prefixes of the commands 6348bfba58 built-in add -i: implement the main loop a376e37b2c gitweb: escape URLs generated by href() b178c207d7 t/gitweb-lib.sh: set $REQUEST_URI f28bceca75 t/gitweb-lib.sh: drop confusing quotes 0eba60c9b7 t9502: pass along all arguments in xss helper 932757b0cc INSTALL: use existing shell scripts as example b018719927 t7004: check existence of correct tag 1daaebcaa5 built-in add -i: color the header in the `status` command 5e82b9e4d2 built-in add -i: implement the `status` command e4cb659ebd diff: export diffstat interface f83dff60a7 Start to implement a built-in version of `git add --interactive` df53c80822 stash: make sure we have a valid index before writing it ad7a403268 send-pack: check remote ref status on pack-objects failure d91ce887c9 t6120-describe: correct test repo history graph in comment 1f9247a3bd completion: tab-complete "git svn --recursive" 603960b50e promisor-remote: remove fetch_if_missing=0 e362fadcd0 clone: remove fetch_if_missing=0 169bed7421 parse-options: avoid arithmetic on pointer that's potentially NULL 51bd6be32d mingw: use COPY_ARRAY for copying array 4bd0593e0f test-tool: use 'read-graph' helper e0316695ec test-lib: don't check prereqs of test cases that won't be run anyway d784d978f6 t4215: use helper function to check output 61eea521fe fsmonitor: do not compare bitmap size with size of split index b19f3fe9dd hex: drop sha1_to_hex() c1ce9c06d0 completion: learn to complete `git rebase --onto=` f66e0401ab pack-objects: avoid pointless oe_map_new_pack() calls d3a8caebf3 doc: improve readability of --rebase-merges in git-rebase aa6d7f93ed hex: drop sha1_to_hex_r() 52f52e5ae4 sequencer: reencode commit message for am/rebase --show-current-patch 5772b0c745 sequencer: reencode old merge-commit message e0eba649e8 bundle-verify: add --quiet 79862b6b77 bundle-create: progress output control 73c3253d75 bundle: framework for options before bundle file 68d40f30c4 merge-strategies: fix typo "reflected to" to "reflected in" b375744274 sequencer: reencode squashing commit's message 019a9d8362 sequencer: reencode revert/cherry-pick's todo list 0798d16fe3 sequencer: reencode to utf-8 before arrange rebase's todo list e4b95b3b5f t3900: demonstrate git-rebase problem with multi encoding 1ba6e7aecd configure.ac: define ICONV_OMITS_BOM if necessary d9f6f3b619 The first batch post 2.24 cycle 28014c1084 Merge branch 'bc/hash-independent-tests-part-6' 57b530125e Merge branch 'js/update-index-ignore-removal-for-skip-worktree' c22f63c40f Merge branch 'pb/pretty-email-without-domain-part' 5731ca3657 Merge branch 'hw/remove-api-docs-placeholder' 14b58c62bc Merge branch 'sg/commit-graph-usage-fix' eff313f8a7 Merge branch 'dl/apply-3way-diff3' db806d7064 Merge branch 'sg/dir-trie-fixes' f1e2666b33 Merge branch 'jc/am-show-current-patch-docfix' 8f1119b988 Merge branch 'wb/midx-progress' d9800351d3 Merge branch 'en/merge-recursive-directory-rename-fixes' 0c51181ffb Merge branch 'js/rebase-deprecate-preserve-merges' 8f40d89783 Merge branch 'hv/bitshift-constants-in-blame' d4a98e701f Merge branch 'dd/notes-copy-default-dst-to-head' 5c8c0a0d78 Merge branch 'pw/post-commit-from-sequencer' b75ba9bbd1 Merge branch 'dl/format-patch-cover-from-desc' 15d9f3dc66 Merge branch 'es/walken-tutorial' 026587c793 Merge branch 'jt/fetch-pack-record-refs-in-the-dot-promisor' ed28358833 convert: use skip_iprefix() in validate_encoding() 89f8cabaf3 utf8: use skip_iprefix() in same_utf_encoding() 03670c8b23 Fix spelling errors in no-longer-updated-from-upstream modules ae821ffe83 multimail: fix a few simple spelling errors 557c5895c2 sha1dc: fix trivial comment spelling error aa74be316a Fix spelling errors in test commands 96c0caf5e3 Fix spelling errors in messages shown to users 4dc8b1c114 Fix spelling errors in names of tests 7a40cf1553 Fix spelling errors in comments of testcases 15beaaa3d1 Fix spelling errors in code comments a807200f67 userdiff: add Elixir to supported userdiff languages 461caf3e8a git-shortlog.txt: include commit limiting options 6462d5eb9a fetch: remove fetch_if_missing=0 46efd28be1 kset.h, tar.h: add missing header guard to prevent multiple inclusion 99b2ba35f5 t0028: eliminate non-standard usage of printf add97702ed parse-options.h: add new options `--pathspec-from-file`, `--pathspec-file-nul` 14c4776d75 t: fix typo in test descriptions 270de6acbe t6024: modernize style 77363a51fb name-hash.c: remove duplicate word in comment c92faa4d22 hashmap: fix documentation misuses of -> versus . a6d39f2efb git-filter-branch.txt: correct argument name typo 4d17fd253f remote-curl: unbreak http.extraHeader with custom allocators 8915297925 Fix spelling errors in documentation outside of Documentation/ 031fd4b93b Documentation: fix a bunch of typos, both old and new dd0b61f577 fsmonitor: fix watchman integration 5c34d2f03e trace2: add dots directly to strbuf in perf_fmt_prepare() 7d8e72b970 fetch: avoid locking issues between fetch.jobs/fetch.writeCommitGraph c14e6e7903 fetch: add the command-line option `--write-commit-graph` da72936f54 Git 2.24 1d34d425d4 Merge branch 'bc/doc-use-docbook-5' dac1d83c91 Merge branch 'ds/commit-graph-on-fetch' c32ca691c2 Merge branch 'jt/delay-fetch-if-missing' ab6b50e4c8 Merge https://github.com/prati0100/git-gui 93bf7423dd Merge tag 'l10n-2.24.0-rnd2' of https://github.com/git-l10n/git-po a5cd71ca4a l10n: zh_CN: for git v2.24.0 l10n round 1~2 fe28ad8520 rebase: add --reset-author-date 08187b4cba rebase -i: support --ignore-date 0185c683c9 sequencer: rename amend_author to author_to_rename cbd8db17ac rebase -i: support --committer-date-is-author-date c068bcc59b sequencer: allow callers of read_author_script() to ignore fields ba51d2fb24 rebase -i: add --ignore-whitespace flag 3c8d754c4b myfirstcontrib: hint to find gitgitgadget allower 3ada78de3f myfirstcontrib: add dependency installation step 4ed5562925 myfirstcontrib: add 'psuh' to command-list.txt 4a58c3d7f7 stash: handle staged changes in skip-worktree files correctly 8dfb04ae96 update-index: optionally leave skip-worktree entries alone 116d1fa6c6 vreportf(): avoid relying on stdio buffering efd5444238 RelNotes/2.24.0: fix self-contradictory note 391c7e40b5 fetch.c: fix typo in a warning message 55aca515eb manpage-bold-literal.xsl: match for namespaced "d:literal" in template 849e43680d RelNotes/2.24.0: typofix 0115e5d929 git-diff.txt: document return code of `--no-index` 798d66e35d l10n: de.po: Update German translation c1d0038746 l10n: sv.po: Update Swedish translation (4695t0f0u) f21f8f5d35 Git 2.24-rc2 8dc28ee438 Merge branch 'wb/fsmonitor-bitmap-fix' 0d6799e563 Merge branch 'rl/gitweb-blame-prev-fix' f2db52c46b Merge branch 'js/mingw-needs-hiding-fix' 5b7594abdc Merge branch 'master' of github.com:vnwildman/git 034d33653a Merge branch 'next' of github.com:ChrisADR/git-po 26b061007c submodule: teach set-url subcommand 460782b7be t7519-status-fsmonitor: improve comments d8b8217c8a pretty: add "%aL" etc. to show local-part of email addresses 4782cf2ab6 worktree: teach "add" to ignore submodule.recurse config 1294a85b7c l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4694) f126a1fb0f l10n: vi(4694t): Updated translation for v2.24.0 762d5b4f46 help: add gitsubmodules to the list of guides 76a53d640f git_path(): handle `.lock` files correctly 3ce47211a6 t1400: wrap setup code in test case 44ae131e38 builtin/blame.c: remove '--indent-heuristic' from usage string 6c02042139 clone: rename static function `dir_exists()`. 8dd327b246 Documentation/git-bisect.txt: add --no-ff to merge command 77200e9332 l10n: es: 2.24.0 round 2 e42df36b42 Merge branch 'l10n/it/update-italian-translation' 5e196e8ae0 l10n: it.po: update the Italian translation for Git 2.24.0 round #2 51728480fe l10n: fr v2.24.0 rnd2 045a548698 l10n: git.pot: v2.24.0 round 2 (1 new) 468d356a81 Merge tag 'v2.24.0-rc1' of github.com:git/git into master b2f2039c2b fsck: accept an oid instead of a "struct tree" for fsck_tree() c5b4269b57 fsck: accept an oid instead of a "struct commit" for fsck_commit() 103fb6d43b fsck: accept an oid instead of a "struct tag" for fsck_tag() f648ee7088 fsck: rename vague "oid" local variables cc579000bf fsck: don't require an object struct in verify_headers() 7854399366 fsck: don't require an object struct for fsck_ident() b8b00f1693 fsck: drop blob struct from fsck_finish() 6da40b22ca fsck: accept an oid instead of a "struct blob" for fsck_blob() 38370253fd fsck: don't require an object struct for report() f59793763d fsck: only require an oid for skiplist functions 5afc4b1dc6 fsck: only provide oid/type in fsck_error callback 82ef89b318 fsck: don't require object structs for display functions 733902905d fsck: use oids rather than objects for object_name API d40bbc109b fsck_describe_object(): build on our get_object_name() primitive a59cfb3230 fsck: unify object-name code 23a173a761 fsck: require an actual buffer for non-blobs 2175a0c601 fsck: stop checking tag->tagged ec65231571 fsck: stop checking commit->parent counts 1de6007d85 fsck: stop checking commit->tree value 228c78fbd4 commit, tag: don't set parsed bit for parse failures 60e6569a12 mingw: avoid a buffer overrun in `needs_hiding()` 8b656572ca builtin/commit-graph.c: remove subcommand-less usage string fa26d5ede6 t4048: abstract away SHA-1-specific constants cf02be8486 t4045: make hash-size independent 38ee26b2a3 t4044: update test to work with SHA-256 37ab8ebef1 t4039: abstract away SHA-1-specific constants 0370b35414 t4038: abstract away SHA-1 specific constants 0253e126a2 t4034: abstract away SHA-1-specific constants 45e2ef2b1d t4027: make hash-size independent 79b0edc1a0 t4015: abstract away SHA-1-specific constants 840624ff55 t4011: abstract away SHA-1-specific constants 32a6707267 t4010: abstract away SHA-1-specific constants 440bf91dfa t3429: remove SHA1 annotation 0b408ca2bd t1305: avoid comparing extensions 2eabd38313 rev-parse: add a --show-object-format option 52bd3e4657 gitweb: correctly store previous rev in javascript-actions mode 45e206f0d8 t4203: use test-lib.sh definitions 2ae4944aac t6006: use test-lib.sh definitions cb99a34e23 commit-graph: fix writing first commit-graph during fetch e88aab917e t5510-fetch.sh: demonstrate fetch.writeCommitGraph bug 7b4fb434b4 documentation: remove empty doc files 566a1439f6 Git 2.24-rc1 04b1f4f768 Merge branch 'sg/ci-osx-gcc8-fix' 4d6fb2beeb Merge branch 'ds/feature-macros' 5f0b6ed907 Merge branch 'js/azure-ci-osx-fix' c555caab7a Merge branch 'bw/format-patch-o-create-leading-dirs' 1b4f85285f Merge branch 'dl/submodule-set-branch' c7aadccba0 fetch: delay fetch_if_missing=0 until after config c11e9966cb repo-settings: read an int for index.version 091489d068 apply: respect merge.conflictStyle in --3way aa76ae4905 t4108: demonstrate bug in apply 95806205cd t4108: use `test_config` instead of `git config` b0069684d4 t4108: remove git command upstream of pipe fa87b81385 t4108: replace create_file with test_write_lines 7d4733c501 ci: fix GCC install in the Travis CI GCC OSX job 6c96630cb0 config: move documentation to config.h d81542e6f3 Eleventh batch e0ff2d4c7e Merge branch 'cb/pcre2-chartables-leakfix' d45d771978 Merge branch 'bc/smart-http-atomic-push' 22dd22dce0 Merge branch 'wb/fsmonitor-bitmap-fix' 2e215b7959 Merge branch 'sb/userdiff-dts' e3cf08361a Merge branch 'sg/progress-fix' b895e8dea6 Merge branch 'nr/diff-highlight-indent-fix' c1ec35dd48 Merge branch 'mb/clarify-zsh-completion-doc' f45f88b2e4 path.c: don't call the match function without value in trie_find() c72fc40d09 path.c: clarify two field names in 'struct common_dir' 8a64881b44 path.c: mark 'logs/HEAD' in 'common_list' as file 7cb8c929d7 path.c: clarify trie_find()'s in-code comment e536b1fedf Documentation: mention more worktree-specific exceptions 680cba2c2b multi-pack-index: add [--[no-]progress] option. 64d80e7d52 midx: honor the MIDX_PROGRESS flag in midx_repack ad60096d1c midx: honor the MIDX_PROGRESS flag in verify_midx_file 8dc18f8937 midx: add progress to expire_midx_packs 840cef0c70 midx: add progress to write_midx_file efbc3aee08 midx: add MIDX_PROGRESS flag 0eb3671ed9 ci(osx): use new location of the `perforce` cask da1e295e00 t604[236]: do not run setup in separate tests 49b8133a9e merge-recursive: fix merging a subdirectory into the root directory d3eebaad5e merge-recursive: clean up get_renamed_dir_portion() 80736d7c5e doc: am --show-current-patch gives an entire e-mail message a8e2c0eadc t7419: change test_must_fail to ! for grep 19c29e538e t4014: make output-directory tests self-contained 12a4aeaad8 Merge branch 'js/azure-pipelines-msvc' 399c23c046 ci(visual-studio): actually run the tests in parallel 711cd6d15c ci(visual-studio): use strict compile flags, and optimization 370784e0e6 l10n: it.po: update the Italian translation for Git 2.24.0 cc73c68603 Merge branch 'master' of github.com:jnavila/git into git-po-master 907843be3b Merge branch 'master' of github.com:alshopov/git-po into git-po-master 13bcea8c7f l10n: fr 2.24.0 rnd 1 135480a616 Merge remote-tracking branch 'git-po/master' into git-po-master 3d0a05b464 l10n: git.pot: v2.24.0 round 1 (35 new, 16 removed) 8da56a4848 userdiff: fix some corner cases in dts regex 86795774bb builtin/blame.c: constants into bit shift format feebd2d256 rebase: hide --preserve-merges option 0e40a73a4c Doc: Bundle file usage 78d50148b9 parse_tag_buffer(): treat NULL tag pointer as parse error 12736d2f02 parse_commit_buffer(): treat lookup_tree() failure as parse error c78fe00459 parse_commit_buffer(): treat lookup_commit() failure as parse error 2b6f6ea1bd test-progress: fix test failures on big-endian systems f757409e36 l10n: bg.po: Updated Bulgarian translation (4693) 176f5adfdb completion: clarify installation instruction for zsh d966095db0 Git 2.24-rc0 90e0d167c6 Merge branch 'rs/remote-curl-use-argv-array' 3def8ae9a4 Merge branch 'rs/column-use-utf8-strnwidth' d0258d0944 Merge branch 'rs/http-push-simplify' bb52def6da Merge branch 'jj/stash-reset-only-toplevel' f1afbb063f Merge branch 'bw/format-patch-o-create-leading-dirs' e5fca6b573 Merge branch 'bb/compat-util-comment-fix' 43400b4222 Merge branch 'bb/utf8-wcwidth-cleanup' 07ff6dd0ea Merge branch 'dl/allow-running-cocci-verbosely' 2d74d28ee0 Merge branch 'dl/compat-cleanup' 9b83a94829 Merge branch 'ta/t1308-typofix' 376012c919 Merge branch 'js/doc-stash-save' 10da030ab7 grep: avoid leak of chartables in PCRE2 513f2b0bbd grep: make PCRE2 aware of custom allocator 57d4660468 grep: make PCRE1 aware of custom allocator d58deb9c4e notes: fix minimum number of parameters to "copy" subcommand 8af69cf3e2 t3301: test diagnose messages for too few/many paramters 6f1194246a remote-curl: pass on atomic capability to remote side bbb13e8188 graph: fix coloring of octopus dashes 92beecc136 graph: flatten edges that fuse with their right neighbor 479db18bc0 graph: smooth appearance of collapsing edges on commit lines 0195285b95 graph: rename `new_mapping` to `old_mapping` d62893ecc1 graph: commit and post-merge lines for left-skewed merges 0f0f389f12 graph: tidy up display of left-skewed merges 458152cce1 graph: example of graph output that can be simplified ee7abb5ffa graph: extract logic for moving to GRAPH_PRE_COMMIT state 46ba2abdfa graph: remove `mapping_idx` and `graph_update_width()` a551fd5efd graph: reduce duplication in `graph_insert_into_new_columns()` 9157a2a032 graph: reuse `find_new_column_by_commit()` 210179a20d graph: handle line padding in `graph_next_line()` fbccf255f9 graph: automatically track display width of graph lines 5374a290aa fetch-pack: write fetched refs to .promisor 4627bc777e sequencer: run post-commit hook 49697cb721 move run_commit_hook() to libgit and use it there 12bb7a540a sequencer.h fix placement of #endif 6a619ca03c t3404: remove uneeded calls to set_fake_editor b2dbacbddf t3404: set $EDITOR in subshell 88a92b6c73 t3404: remove unnecessary subshell bf8e65b30b format-patch: teach --cover-from-description option a92331df18 format-patch: use enum variables 46273df7bf format-patch: replace erroneous and condition 3b3c79f6c9 diff-highlight: fix a whitespace nit 108b97dc37 Ninth batch cbe8cdd3a0 Merge branch 'jk/coc' 3b9ec27919 Merge branch 'js/trace2-fetch-push' c7d2cedec2 Merge branch 'jt/push-avoid-lazy-fetch' 1ef3bd362a Merge branch 'dl/format-patch-doc-test-cleanup' eb3de5b823 Merge branch 'js/xdiffi-comment-updates' 4e8371ec26 Merge branch 'dl/t0000-skip-test-test' b6d712fa4e Merge branch 'tg/range-diff-output-update' 77458870a5 Merge branch 'gs/sq-quote-buf-pretty' 5efabc7ed9 Merge branch 'ew/hashmap' d0ce4d9024 Merge branch 'js/trace2-cap-max-output-files' 6ed610b968 Merge branch 'am/t0028-utf16-tests' 5b900fb812 Merge branch 'dl/octopus-graph-bug' 16d9d7184b Merge branch 'en/fast-imexport-nested-tags' 6d5291be45 Merge branch 'js/azure-pipelines-msvc' ccc289915a Merge branch 'gs/commit-graph-trace-with-cmd' d96e31e390 Merge branch 'js/fetch-jobs' 280bd44551 Merge branch 'en/merge-recursive-cleanup' 062a309d36 remote-curl: use argv_array in parse_push() a81e42d235 column: use utf8_strnwidth() to strip out ANSI color escapes 5cc6a4be11 http-push: simplify deleting a list item 556895d0c8 stash: avoid recursive hard reset on submodules b524f6b399 Merge branch 'ka/japanese-translation' f6f3824b4e git-gui: improve Japanese translation 61f4b407d3 Merge branch 'py/readme' 1e6880fd06 git-gui: add a readme edefc31873 format-patch: create leading components of output directory 68b69211b2 git-compat-util: fix documentation syntax fa364ad790 utf8: use ARRAY_SIZE() in git_wcwidth() e0479fa073 documentation: add tutorial for object walking 3444ec2eb2 fsmonitor: don't fill bitmap with entries to be removed 4f3c1dc5d6 Makefile: respect $(V) in %.cocci.patch target 9cad1c4488 pthread.h: manually align parameter lists 8c1cfd58e3 t1308-config-set: fix a test that has a typo 57d8f4b4c7 doc(stash): clarify the description of `save` 08da6496b6 Eighth batch 07f25ad8b2 Merge branch 'dl/rev-list-doc-cleanup' f0d407e6ae Merge branch 'kt/add-i-progress' 66102cfad8 Merge branch 'js/stash-apply-in-secondary-worktree' a4c5d9f66e Merge branch 'rs/dedup-includes' 159cdabd87 Merge branch 'js/range-diff-noprefix' 93424f1f7d Merge branch 'cb/pcre1-cleanup' a73f91774c Merge branch 'ab/pcre-jit-fixes' 4608a029b4 Merge branch 'pw/rebase-i-show-HEAD-to-reword' 020011f2cb Merge branch 'tk/git-svn-trim-author-name' 676278f8ea Merge branch 'bc/object-id-part17' aafb75452b Merge branch 'en/clean-nested-with-ignored' 3f9ef874a7 CODE_OF_CONDUCT: mention individual project-leader emails 5cdf2301d4 add a Code of Conduct document 70bf0b755a Seventh batch 9b3995cee0 Merge branch 'rs/test-remove-useless-debugging-cat' 2e956f7fb3 Merge branch 'pm/p4-auto-delete-named-temporary' d17f54947d Merge branch 'rs/convert-fix-utf-without-dash' 82c80f98e6 Merge branch 'py/git-gui-has-maintainer' 6e12570822 Merge branch 'ah/cleanups' 772cad0afb Merge branch 'js/diff-rename-force-stable-sort' 424663d9c8 Merge branch 'js/mingw-spawn-with-spaces-in-path' 678a9ca629 Merge branch 'as/shallow-slab-use-fix' 0b4fae553c Merge branch 'sg/name-rev-cutoff-underflow-fix' 042a54d251 Merge branch 'am/visual-studio-config-fix' 03d3b1297c xdiffi: fix typos and touch up comments b05b40930e t0000: cover GIT_SKIP_TESTS blindspots d8bc1a518a send-pack: never fetch when checking exclusions 756fb0dedb t4014: treat rev-list output as the expected value 2b6a9b13ca range-diff: don't segfault with mode-only changes 360c7ba330 transport: push codepath can take arbitrary repository ce2d7ed2fd sq_quote_buf_pretty: don't drop empty arguments b657047719 merge-recursive: fix the fix to the diff3 common ancestor label b744c3af07 Sixth batch 417056578a Merge branch 'bw/submodule-helper-usage-fix' 9728ab488a Merge branch 'dl/honor-cflags-in-hdr-check' 1f314d5223 Merge branch 'cb/do-not-use-test-cmp-with-a' 59b19bcd9f Merge branch 'cc/multi-promisor' 1f4485b219 Merge branch 'jt/merge-recursive-symlink-is-not-a-dir-in-way' 5ecdbfafd6 Merge branch 'ps/my-first-contribution-alphasort' eb35c18e42 Merge branch 'sg/travis-help-debug' cabb145fe3 Merge branch 'rs/alias-use-copy-array' 56c7ab0f4e Merge branch 'sg/t-helper-gitignore' e5ce62b1ac Merge branch 'cc/svn-fe-py-shebang' 583cf6232a Merge branch 'ah/doc-submodule-ignore-submodules' 337e3f2b49 Merge branch 'rs/nth-switch-code-simplification' 8f53fe1733 Merge branch 'hb/hg-to-git-py3' ef93bfbd45 Merge branch 'sg/progress-fix' 980351d1ac Merge branch 'js/doc-patch-text' 80693e3f09 Merge branch 'tb/commit-graph-harden' ae203ba414 Merge branch 'jt/cache-tree-avoid-lazy-fetch-during-merge' 3f84633563 Merge branch 'dl/cocci-everywhere' caf150ce7d Merge branch 'gs/commit-graph-progress' 1d8b0dfa8a Merge branch 'ms/fetch-follow-tag-optim' 1398171378 Merge branch 'rs/commit-graph-use-list-count' 773521df26 Merge branch 'rs/nth-parent-parse' 7f17913161 Merge branch 'dl/submodule-set-branch' cb3ec6f4ef Merge branch 'cs/pretty-formats-doc-typofix' bbfe5f2241 Merge branch 'jk/list-objects-optim-wo-trees' 098e8c6716 Merge branch 'jk/disable-commit-graph-during-upload-pack' 37ab7cb0a8 Merge branch 'mr/complete-more-for-log-etc' e392382f95 Merge branch 'dl/complete-rebase-and-archive' cda8faa37e Merge branch 'jk/commit-graph-cleanup' 36d2fca82b Merge branch 'ss/get-time-cleanup' ed6822896b Merge branch 'rs/simplify-by-deco-with-deco-refs-exclude' ad8f0368b4 Merge branch 'jk/partial-clone-sparse-blob' ba2d451122 Merge branch 'tg/stash-refresh-index' e2b5038d87 hashmap_entry: remove first member requirement from docs 404ab78e39 hashmap: remove type arg from hashmap_{get,put,remove}_entry 23dee69f53 OFFSETOF_VAR macro to simplify hashmap iterators c8e424c9c9 hashmap: introduce hashmap_free_entries 8a973d0bb3 hashmap: hashmap_{put,remove} return hashmap_entry * 87571c3f71 hashmap: use *_entry APIs for iteration 939af16eac hashmap_cmp_fn takes hashmap_entry params f23a465132 hashmap_get{,_from_hash} return "struct hashmap_entry *" f0e63c4113 hashmap: use *_entry APIs to wrap container_of 6bcbdfb277 hashmap_get_next returns "struct hashmap_entry *" 973d5eea74 introduce container_of macro 26b455f21e hashmap_put takes "struct hashmap_entry *" 28ee794128 hashmap_remove takes "const struct hashmap_entry *" b6c5241606 hashmap_get takes "const struct hashmap_entry *" b94e5c1df6 hashmap_add takes "struct hashmap_entry *" f6eb6bdcf2 hashmap_get_next takes "const struct hashmap_entry *" d22245a2e3 hashmap_entry_init takes "struct hashmap_entry *" d0a48a0a1d packfile: use hashmap_entry in delta_base_cache_entry 12878c8351 coccicheck: detect hashmap_entry.hash assignment e010a41216 diff: use hashmap_entry_init on moved_entry.ent f537485fa5 tests: remove "cat foo" before "test_i18ngrep bar foo" de5abb5f7a git-p4: auto-delete named temporary file c90b652afd Fifth batch f00b57e5bc Merge branch 'cb/skip-utf8-check-with-pcre1' b0f8aed48f Merge branch 'ma/user-manual-markup-update' faf5576a8d Merge branch 'bc/doc-use-docbook-5' 314fcd32d7 Merge branch 'ma/asciidoctor-more-fixes' 70c1cbf515 Merge branch 'ma/asciidoctor-refmiscinfo' 847650798b Merge branch 'am/mailmap-andrey-mazo' 1a155f2e66 Merge branch 'jc/git-gui-has-maintainer' 1bcef51204 t/oid-info: add empty tree and empty blob values ecde49bb8a t/oid-info: allow looking up hash algorithm name 11a3d3aadd git-rev-list.txt: prune options in synopsis 7d2f003ee4 Documentation: update the location of the git-gui repo b181676ce9 convert: fix handling of dashless UTF prefix in validate_encoding() 46689317ac ci: also build and test with MS Visual Studio on Azure Pipelines b35304bf95 ci: really use shallow clones on Azure Pipelines ab7d854aba tests: let --immediate and --write-junit-xml play well together be5d88e112 test-tool run-command: learn to run (parts of) the testsuite 5d65ad17a9 vcxproj: include more generated files 030a628b81 vcxproj: only copy `git-remote-http.exe` once it was built 61d1d92aa4 msvc: work around a bug in GetEnvironmentVariable() e4347c9434 msvc: handle DEVELOPER=1 ed712ef8d5 msvc: ignore some libraries when linking 5b8f9e2417 compat/win32/path-utils.h: add #include guards 41616ef618 winansi: use FLEX_ARRAY to avoid compiler warning c097b95a26 msvc: avoid using minus operator on unsigned types dfd557c978 stash apply: report status correctly even in a worktree's subdirectory d54dea77db fetch: let --jobs=<n> parallelize --multiple, too 87db61a436 trace2: write discard message to sentinel files 83e57b04e6 trace2: discard new traces if target directory has too many files 11c21f22de t4214: demonstrate octopus graph coloring failure 25eb905e14 t4214: explicitly list tags in log 63be8c8dd7 t4214: generate expect in their own test cases a7a5590c6e t4214: use test_merge 94ba151300 test-lib: let test_merge() perform octopus merges 22541013d0 docs: clarify trace2 version invariants 3d4548e7e2 docs: mention trace2 target-dir mode in git-config 2fe44394c8 treewide: remove duplicate #include directives dbcd970c27 push: do not pretend to return `int` from `die_push_simple()` 941790d7de fast-export: handle nested tags 8d7d33c1ce t9350: add tests for tags of things other than a commit a1638cfe12 fast-export: allow user to request tags be marked with --mark-tags 208d69246e fast-export: add support for --import-marks-if-exists b8f50e5b60 fast-import: add support for new 'alias' command f73b2aba05 fast-import: allow tags to be identified by mark labels 3164e6bd24 fast-import: fix handling of deleted tags 8085050ab4 add -i: show progress counter in the prompt 69fdb922ad Merge branch 'bw/diff3-conflict-style' b436825b9b git-gui: support for diff3 conflict style 937b76ed49 range-diff: internally force `diff.noprefix=true` 411e4f4735 ci: run `hdr-check` as part of the `Static Analysis` job 25e4b8099c push: add trace2 instrumentation 5fc31180d8 fetch: add trace2 instrumentation 53d687bf5f git_mkstemps_mode(): replace magic numbers with computed value c3b57dc2a0 git-gui: use existing interface to query a path's attribute 45ab460d4a Merge branch 'js/git-bash-if-available' 0bd7f578b2 commit-graph: emit trace2 cmd_mode for each sub-command 71f4960b91 t0061: fix test for argv[0] with spaces (MINGW only) 54a80a9ad8 wrapper: use a loop instead of repetitive statements baed6bbb5b diffcore-break: use a goto instead of a redundant if statement 8da02ce62a commit-graph: remove a duplicate assignment ddb3c856f3 shallow.c: don't free unallocated slabs 8e4ec3376e merge-recursive: fix the diff3 common ancestor label for virtual commits 65904b8b2b promisor-remote: skip move_to_tail when no-op 2049b8dc65 diffcore_rename(): use a stable sort 97fff61012 Move git_sort(), a stable sort, into into libgit.a 69f272b922 dir: special case check for the possibility that pathspec is NULL 6a72d44fc2 git-gui (Windows): use git-bash.exe if it is available bc12974a89 Fourth batch 5a5350940b Merge branch 'ds/commit-graph-on-fetch' 974bdb0205 Merge branch 'bw/rebase-autostash-keep-current-branch' 9755f70fe6 Merge branch 'ds/include-exclude' 93fc8760e7 Merge branch 'jh/trace2-pretty-output' 640f9cd599 Merge branch 'dl/rebase-i-keep-base' 026428c35e Merge branch 'sg/clean-nested-repo-with-ignored' 21db12c9ea Merge branch 'dl/complete-cherry-pick-revert-skip' d693345518 Merge branch 'dl/use-sq-from-test-lib' d8ce144e11 Merge branch 'jk/misc-uninitialized-fixes' 2be6ccc01a Merge branch 'sg/git-test-boolean' cf861cd7a0 Merge branch 'rs/get-tagged-oid' 91243b019d Merge branch 'en/filter-branch-deprecation' 9bc67b6658 Merge branch 'en/merge-options-ff-and-friends' fe048e4fd9 Merge branch 'tg/push-all-in-mirror-forbidden' cab037cd4b Merge branch 'dt/remote-helper-doc-re-lock-option' 8e111e487b Merge branch 'rs/help-unknown-ref-does-not-return' 3ff6af7753 Merge branch 'nd/switch-and-restore' aadac067aa Merge branch 'tb/file-url-to-unc-path' b57a88a5f1 Merge branch 'js/gitdir-at-unc-root' 6f21347f11 Merge branch 'ar/mingw-run-external-with-non-ascii-path' 430439536b Merge branch 'rs/parse-tree-indirect' 991fd97b9a Merge branch 'jk/fast-import-history-bugfix' 74a39b9bcc Merge branch 'mh/notes-duplicate-entries' 37801f0665 Merge branch 'tb/banned-vsprintf-namefix' 21ce0b48f3 Merge branch 'mh/release-commit-memory-fix' f0fcab6deb Merge branch 'mh/http-urlmatch-cleanup' bf6136cab8 Merge branch 'rs/strbuf-detach' a2e22bb3ad Merge branch 'rs/trace2-dst-warning' 1c6fc941c7 Merge branch 'dl/format-patch-doc-test-cleanup' 0281733483 Merge branch 'bc/hash-independent-tests-part-5' f06fb376ed Merge branch 'jc/test-cleanup' 00bb74453d Merge branch 'dl/compat-cleanup' 59438be06c Merge branch 'js/visual-studio' cda0d497e3 builtin/submodule--helper: fix usage string for 'update-clone' af2abd870b fast-export: fix exporting a tag and nothing else c4d2f6143a user-manual.txt: render ASCII art correctly under Asciidoctor dba3734103 asciidoctor-extensions.rb: handle "book" doctype in linkgit fd5b820d9c user-manual.txt: change header notation e79b34533a user-manual.txt: add missing section label b503a2d515 Makefile: emulate compile in $(HCO) target better af26e2a9d2 pack-bitmap.h: remove magic number b06fdead04 promisor-remote.h: include missing header 97b989ee3a apply.h: include missing header 4ddd4bddb1 git-svn: trim leading and trailing whitespaces in author name d928a8388a t0028: add more tests 0b63fd6965 t0028: fix test for UTF-16-LE-BOM fe0ed5d5e9 contrib/buildsystems: fix Visual Studio Debug configuration 2e09c01232 name-rev: avoid cutoff timestamp underflow 8464f94aeb promisor-remote.h: drop extern from function declaration 75b2c15435 t4038: Remove non-portable '-a' option passed to test_cmp 24c681794f doc: MyFirstContribution: fix cmd placement instructions c46ebc2496 travis-ci: do not skip successfully tested trees in debug mode 60c60b627e Merge branch 'py/git-git-extra-stuff' faf420e05a treewide: correct several "up-to-date" to "up to date" b71c6c3b64 Fix build with core.autocrlf=true 16d7601e17 Merge branches 'js/msgfmt-on-windows', 'tz/fsf-address-update', 'jn/reproducible-build', 'ls/no-double-utf8-author-name', 'js/misc-git-gui-stuff', 'bb/ssh-key-files', 'bp/bind-kp-enter', 'cb/ttk-style' and 'py/call-do-quit-before-exit' of ../git into py/git-git-extra-stuff 26e3d1cbea .mailmap: update email address of Andrey Mazo 27ea41c0b4 t/helper: ignore only executable files 7bd97d6dff git: use COPY_ARRAY and MOVE_ARRAY in handle_alias() 83e3ad3b12 merge-recursive: symlink's descendants not in way 34933d0eff stash: make sure to write refreshed cache e080b34540 merge: use refresh_and_write_cache 22184497a3 factor out refresh_and_write_cache function 7371612255 commit-graph: add --[no-]progress to write and verify 47b27c96fa test_date.c: remove reference to GIT_TEST_DATE_NOW 253bfe49bd SubmittingPatches: git-gui has a new maintainer d17ae00c97 hg-to-git: make it compatible with both python3 and python2 4c86140027 Third batch f67bf53300 Merge branch 'jt/avoid-ls-refs-with-http' 627b826834 Merge branch 'md/list-objects-filter-combo' b9ac6c59b8 Merge branch 'cc/multi-promisor' de67293e74 Merge branch 'sg/line-log-tree-diff-optim' 95486229e3 Merge branch 'sg/complete-configuration-variables' f76bd8c6b1 Merge branch 'js/pre-merge-commit-hook' a2e524ecf3 Merge branch 'cb/curl-use-xmalloc' 128666753b Merge branch 'jk/drop-release-pack-memory' 917a319ea5 Merge branch 'js/rebase-r-strategy' 7e1976e210 Merge branch 'master' of https://github.com/prati0100/git-gui 4b3aa170d1 sha1_name: simplify strbuf handling in interpret_nth_prior_checkout() 0d4304c124 doc: fix reference to --ignore-submodules af78249463 contrib/svn-fe: fix shebang for svnrdump_sim.py 8a3a6817e2 Merge gitk to pick up emergency build fix 2a4ac71ffb gitk: rename zh_CN.po to zh_cn.po 9027af58e2 Makefile: run coccicheck on more source files 43f8c890fd Makefile: strip leading ./ in $(FIND_SOURCE_FILES) 5dedf7de53 Makefile: define THIRD_PARTY_SOURCES 902b90cf42 clean: fix theoretical path corruption ca8b5390db clean: rewrap overly long line 09487f2cba clean: avoid removing untracked files in a nested git repository e86bbcf987 clean: disambiguate the definition of -d 3aca58045f git-clean.txt: do not claim we will delete files with -n/--dry-run 29b577b960 dir: add commentary explaining match_pathspec_item's return value 89a1f4aaf7 dir: if our pathspec might match files under a dir, recurse into it a3d89d8f76 dir: make the DO_MATCH_SUBMODULE code reusable for a non-submodule case 404ebceda0 dir: also check directories for matching pathspecs a5e916c745 dir: fix off-by-one error in match_pathspec_item bbbb6b0b89 dir: fix typo in comment 7541cc5302 t7300: add testcases showing failure to clean specified pathspecs 0eb7c37a8a diff, log doc: small grammer, format, and language fixes 6fae6bd518 diff, log doc: say "patch text" instead of "patches" 2bb74b53a4 Test the progress display bbf47568ad Revert "progress: use term_clear_line()" cf6a2d2557 Makefile: strip leading ./ in $(LIB_H) b7e2d8bca5 fetch: use oidset to keep the want OIDs for faster lookup 689a146c91 commit-graph: use commit_list_count() 59fa5f5a25 sha1-name: check for overflow of N in "foo^N" and "foo~N" a678df1bf9 rev-parse: demonstrate overflow of N for "foo^N" and "foo~N" a4cafc7379 list-objects-filter: use empty string instead of NULL for sparse "base" cf34337f98 list-objects-filter: give a more specific error sparse parsing error 4c96a77594 list-objects-filter: delay parsing of sparse oid 72de5895ed t5616: test cloning/fetching with sparse:oid=<oid> filter 83b0b8953e doc-diff: replace --cut-header-footer with --cut-footer 7a30134358 asciidoctor-extensions: provide `<refmiscinfo/>` 226daba280 Doc/Makefile: give mansource/-version/-manual attributes 40e747e89d git-submodule.txt: fix AsciiDoc formatting error f6461b82b9 Documentation: fix build with Asciidoctor 2 3cb8921f74 Merge branch 'master' of git://ozlabs.org/~paulus/gitk f7a8834ba4 Merge branch 'bp/amend-toggle-bind' ec7424e1a6 git-gui: add hotkey to toggle "Amend Last Commit" 9ea831a2a6 gitk: Do not mistake unchanged lines for submodule changes d7cc4fb001 gitk: Use right colour for remote refs in the "Tags and heads" dialog beffae768a gitk: Add Chinese (zh_CN) translation 56d9cbe68b packfile: expose get_delta_base() bab28d9f97 builtin/pack-objects: report reused packfile objects 6c8ec8c30a Merge branch 'bw/commit-scrollbuffer' acfa495519 Merge branch 'bw/amend-checkbutton' da08d559b7 git-gui: add horizontal scrollbar to commit buffer ba41b5b335 git-gui: convert new/amend commit radiobutton to checkbutton aeeb978ba6 completion: teach archive to use __gitcomp_builtin 2b9bd488ae completion: teach rebase to use __gitcomp_builtin d49dffde9a completion: add missing completions for log, diff, show 6abada1880 upload-pack: disable commit graph more gently for shallow traversal fbab552a53 commit-graph: bump DIE_ON_LOAD check to actual load-time 72ed80c784 list-objects: don't queue root trees unless revs->tree_objects is set 4fd39c76e6 doc: minor formatting fix 29f4332e66 Quit passing 'now' to date code c77abf0460 Merge branch 'py/revert-hunks-lines' 5a2bb62180 Merge branch 'bp/widget-focus-hotkeys' e07446ed5f git-gui: add hotkeys to set widget focus f981ec18cf cache-tree: do not lazy-fetch tentative tree f1d4a28250 Second batch c8ada15456 Merge branch 'bc/reread-attributes-during-rebase' 8f3ba423e7 Merge branch 'tg/t0021-racefix' a477abe9e4 Merge branch 'mp/for-each-ref-missing-name-or-email' d49c2c3466 Merge branch 'sb/userdiff-dts' 2743b61bc6 Merge branch 'rs/sort-oid-array-thread-safe' 4c49dd042d Merge branch 'nd/diff-parseopt' d8b1ce7972 Merge branch 'jt/diff-lazy-fetch-submodule-fix' 8ce8a63b46 Merge branch 'ds/midx-expire-repack' 9437394661 Merge branch 'cb/fetch-set-upstream' af2b8faf49 Merge branch 'rs/pax-extended-header-length-fix' fa9e7934c7 Merge branch 'bm/repository-layout-typofix' d1a251a1fa Merge branch 'en/checkout-mismerge-fix' e1151704f2 Merge branch 'sg/diff-indent-heuristic-non-experimental' f4f8dfe127 Merge branch 'ds/feature-macros' 4a12f89865 Merge branch 'jk/eoo' b4a1eec332 Merge branch 'jk/repo-init-cleanup' 70336bd50a Merge branch 'py/git-gui-do-quit' ad7c543e3b grep: skip UTF8 checks explicitly 0cc7380d88 log-tree: call load_ref_decorations() in get_name_decoration() b4ecbcf6a2 log: test --decorate-refs-exclude with --simplify-by-decoration 4414e837fc gitweb.conf.txt: switch pluses to backticks to help Asciidoctor b7e1ba5649 git-merge-index.txt: wrap shell listing in "----" 38cadf9e47 git-receive-pack.txt: wrap shell [script] listing in "----" 5371813768 git-ls-remote.txt: wrap shell listing in "----" 1925fe0c8a Documentation: wrap config listings in "----" 922a2c93f5 git-merge-base.txt: render indentations correctly under Asciidoctor 2017956a19 Documentation: wrap blocks with "--" dd2e50a84e commit-graph: turn off save_commit_buffer 67fa6aac5a commit-graph: don't show progress percentages while expanding reachable commits 806278dead commit-graph.c: handle corrupt/missing trees 16749b8dd2 commit-graph.c: handle commit parsing errors 23424ea759 t/t5318: introduce failing 'git commit-graph write' tests bf1e28e0ad builtin/rebase.c: Remove pointless message d2172ef02d builtin/rebase.c: make sure the active branch isn't moved when autostashing bd482d6e33 t: use common $SQ variable 3a37876b5d pack-objects: drop packlist index_pos optimization 7e6b96c73b test-read-cache: drop namelen variable e4b369069e diff-delta: set size out-parameter to 0 for NULL delta 7140414d8b bulk-checkin: zero-initialize hashfile_checkpoint f1cbd033e2 pack-objects: use object_id in packlist_alloc() 0dfed92dfd git-am: handle missing "author" when parsing commit 3960290675 ci: restore running httpd tests 6a20b62d7e t/lib-git-svn.sh: check GIT_TEST_SVN_HTTPD when running SVN HTTP tests c77722b3ea use get_tagged_oid() dad3f0607b tag: factor out get_tagged_oid() 468ce99b77 unpack-trees: rename 'is_excluded_from_list()' 65edd96aec treewide: rename 'exclude' methods to 'pattern' 4ff89ee52c treewide: rename 'EXCL_FLAG_' to 'PATTERN_FLAG_' caa3d55444 treewide: rename 'struct exclude_list' to 'struct pattern_list' ab8db61390 treewide: rename 'struct exclude' to 'struct path_pattern' 483e861111 t9902: use a non-deprecated command for testing 9df53c5de6 Recommend git-filter-repo instead of git-filter-branch 7b6ad97939 t6006: simplify, fix, and optimize empty message test 50094ca45f config/format.txt: specify default value of format.coverLetter c1a6f21cd4 Doc: add more detail for git-format-patch 854b5cb46a t4014: stop losing return codes of git commands dd2b6b6860 t4014: remove confusing pipe in check_threading() 6bd26f58ea t4014: use test_line_count() where possible c6ec6dadba t4014: let sed open its own files f2e2fa8f60 t4014: drop redirections to /dev/null 460609cbd5 t4014: use indentable here-docs 92014b69bb t4014: remove spaces after redirect operators 0ab74e979c t4014: use sq for test case names cb46c40662 t4014: move closing sq onto its own line b562a54c01 t4014: s/expected/expect/ e770fbfeff t3005: remove unused variable da280f5f1a t: use LF variable defined in the test harness 7027f508c7 compat/*.[ch]: remove extern from function declarations using spatch 552fc5016f mingw: apply array.cocci rule 476998d05b t3427: accelerate this test by using fast-export and fast-import aac6ff7b5b .gitignore: stop ignoring `.manifest` files 2c65d90f75 am: reload .gitattributes after patching it 1577dc0f7c tree: simplify parse_tree_indirect() 50f26bd035 fetch: add fetch.writeCommitGraph config setting 8e4c8af058 push: disallow --all and refspecs when remote.<name>.mirror is set 27fd1e4ea7 merge-options.txt: clarify meaning of various ff-related options 0a8bc7068f clarify documentation for remote helpers 80e3658647 help: make help_unknown_ref() NORETURN 313677627a checkout: add simple check for 'git checkout -b' 3441de5b9c gitk: Make web links clickable a4fa2f0a4c git-gui: allow undoing last revert 414d924beb rebase: teach rebase --keep-base 6330209d7d rebase tests: test linear branch topology 4effc5bc96 rebase: fast-forward --fork-point in more cases c0efb4c1dd rebase: fast-forward --onto in more cases 2b318aa6c3 rebase: refactor can_fast_forward into goto tower c9efc21683 t3432: test for --no-ff's interaction with fast-forward 1ebec8dfc1 fast-import: duplicate into history rather than passing ownership 9756082b3c fast-import: duplicate parsed encoding string 86ae43da6a status: mention --skip for revert and cherry-pick b1b16bba96 completion: add --skip for cherry-pick and revert deaa65a754 completion: merge options for cherry-pick and revert 4336d36512 t3432: distinguish "noop-same" v.s. "work-same" in "same head" tests 793ac7e309 t3432: test rebase fast-forward behavior 359ecebc34 t3431: add rebase --fork-point tests 502c386ff9 t7300-clean: demonstrate deleting nested repo with an ignored file breakage ff61681b46 grep: refactor and simplify PCRE1 support 8991da6a38 grep: make sure NO_LIBPCRE1_JIT disable JIT in PCRE1 1fd881d404 trace2: use warning() directly in tr2_dst_malformed_warning() fd99c2dd9b grep: use return value of strbuf_detach() 82f51af345 log-tree: always use return value of strbuf_detach() 7e92756751 http: don't leak urlmatch_config.vars 9784f97321 commit: free the right buffer in release_commit_memory ce17feb1b3 path: add a function to check for path suffix 60d198d022 banned.h: fix vsprintf()'s ban message 60fe477a0b notes: avoid potential use-after-free during insertion 779ad6641b notes: avoid leaking duplicate entries 4e1a641ee3 mingw: fix launching of externals from Unicode paths 5cf7b3b1ac setup_git_directory(): handle UNC root paths correctly e2683d51d9 Fix .git/ discovery at the root of UNC shares d17f2124a7 setup_git_directory(): handle UNC paths correctly ebb8d2c90f mingw: support UNC in git clone file://server/share/repo 0c37c41d13 t4009: make hash size independent c1f3dfcc23 t4002: make hash independent 8cc5ff83c3 t4000: make hash size independent c784815073 t3903: abstract away SHA-1-specific constants 2ccdfb1c78 git-gui: return early when patch fails to apply 62bd99934b git-gui: allow reverting selected hunk 5f0a516de9 git-gui: allow reverting selected lines fddf2ebe38 transport: teach all vtables to allow fetch first ac3fda82bf transport-helper: skip ls-refs if unnecessary 745f681289 First batch after Git 2.23 d4b12b9e07 Merge branch 'sg/worktree-remove-errormsg' 22e86e85cb Merge branch 'en/fast-import-merge-doc' 9c7573581c Merge branch 'jk/perf-no-dups' 4336fdb2ef Merge branch 'rs/nedalloc-fixlets' 8ae7a46c4d Merge branch 'sg/show-failed-test-names' 6ba06b582b Merge branch 'sg/commit-graph-validate' 072735ea58 Merge branch 'vn/restore-empty-ita-corner-case-fix' 207ad3cb20 Merge branch 'sc/pack-refs-deletion-racefix' 77067b6ce8 Merge branch 'sg/do-not-skip-non-httpd-tests' 1b01cdbf2e Merge branch 'jk/tree-walk-overflow' 8aa76abba5 Merge branch 'sg/t5510-test-i18ngrep-fix' 307179732d Merge branch 'mt/grep-submodules-working-tree' 58166c2e9d t0021: make sure clean filter runs 8b3f33ef11 ref-filter: initialize empty name or email fields 3c81760bc6 userdiff: add a builtin pattern for dts files fe49814409 t4014: drop unnecessary blank lines from test cases a2bb801f6a line-log: avoid unnecessary full tree diffs eef5204190 line-log: extract pathspec parsing from line ranges into a helper function a63694f523 diff: skip GITLINK when lazy fetching missing objs 7cfcb16b0e sha1-name: make sort_ambiguous_oid_array() thread-safe 19800bdc3f parseopt: move definition of enum parse_opt_result up 415b770b88 packfile.h: drop extern from function declaration acb49d1cc8 t3800: make hash-size independent ca6ba94200 t3600: make hash size independent 19ce5496c2 t3506: make hash independent 9a6738c061 t3430: avoid hard-coded object IDs 4dd1b5f90f t3404: abstract away SHA-1-specific constants b99bfc7a6c t3306: abstract away SHA-1-specific constants e3e9d02e35 t3305: make hash size independent b408cf8cf6 t3301: abstract away SHA-1-specific constants b561edd213 t3206: abstract away hash size constants a5f61c7d13 t3201: abstract away SHA-1-specific constants 1c24a54ea4 repository-layout.txt: correct pluralization of 'object' b0a3186140 sequencer: simplify root commit creation a47ba3c777 rebase -i: check for updated todo after squash and reword 450efe2d53 rebase -i: always update HEAD before rewording c581e4a749 grep: under --debug, show whether PCRE JIT is enabled aaa95dfa05 midx: switch to using the_hash_algo be8e172e9f builtin/show-index: replace sha1_to_hex 3f34d70d40 rerere: replace sha1_to_hex fc06be3b7f builtin/receive-pack: replace sha1_to_hex 69fa337060 builtin/index-pack: replace sha1_to_hex 3a4d7aa5ae packfile: replace sha1_to_hex e0cb7cdb89 wt-status: convert struct wt_status to object_id 8d4d86b0f0 cache: remove null_sha1 f6ca67d673 builtin/worktree: switch null_sha1 to null_oid dd336a5511 builtin/repack: write object IDs of the proper length 894c0f66bb pack-write: use hash_to_hex when writing checksums 4439c7a360 sequencer: convert to use the_hash_algo 95518faac1 bisect: switch to using the_hash_algo e84f3572bd sha1-lookup: switch hard-coded constants to the_hash_algo fe9fec45f6 config: use the_hash_algo in abbrev comparison 976ff7e49d combine-diff: replace GIT_SHA1_HEXSZ with the_hash_algo 703d2d4193 bundle: switch to use the_hash_algo 9d958cc041 connected: switch GIT_SHA1_HEXSZ to the_hash_algo 7962e046ff show-index: switch hard-coded constants to the_hash_algo fee49308a1 blame: remove needless comparison with GIT_SHA1_HEXSZ 7e0d029f18 builtin/rev-parse: switch to use the_hash_algo 319009642c builtin/blame: switch uses of GIT_SHA1_HEXSZ to the_hash_algo fabec2c5c3 builtin/receive-pack: switch to use the_hash_algo f6af19a9ad fetch-pack: use parse_oid_hex 36261e42ec patch-id: convert to use the_hash_algo 28ba1830d0 builtin/replace: make hash size independent 24bc1a1292 pull, fetch: add --set-upstream option 71d41ff651 archive-tar: turn length miscalculation warning into BUG 17e9ef00d2 archive-tar: use size_t in strbuf_append_ext_header() 82a46af13e archive-tar: fix pax extended header length calculation 4060c1990a archive-tar: report wrong pax extended header length 4615a8cb5b merge-recursive: alphabetize include list 45ef16f77a merge-recursive: add sanity checks for relevant merge_options f3081dae01 merge-recursive: rename MERGE_RECURSIVE_* to MERGE_VARIANT_* 5bf7e5779e merge-recursive: split internal fields into a separate struct e95e481f9e merge-recursive: avoid losing output and leaking memory holding that output a779fb829b merge-recursive: comment and reorder the merge_options fields 8599ab4574 merge-recursive: consolidate unnecessary fields in merge_options 7c0a6c8e47 merge-recursive: move some definitions around to clean up the header c749ab1da8 merge-recursive: rename merge_options argument to opt in header bab56877e0 merge-recursive: rename 'mrtree' to 'result_tree', for clarity ff1bfa2cd5 merge-recursive: use common name for ancestors/common/base_list 4d7101e25c merge-recursive: fix some overly long lines 724dd767b2 cache-tree: share code between functions writing an index as a tree 345480d1ed merge-recursive: don't force external callers to do our logging b4db8a2b76 merge-recursive: remove useless parameter in merge_trees() 98a1d3d888 merge-recursive: exit early if index != head 9822175d2b Ensure index matches head before invoking merge machinery, round N 10f751c06b merge-recursive: remove another implicit dependency on the_repository f836bf3937 merge-recursive: future-proof update_file_flags() against memory leaks 8e01251694 merge-recursive: introduce an enum for detect_directory_renames values 743474cbfa merge-recursive: provide a better label for diff3 common ancestor 51eeaf4aa7 l10n: sv.po: Update Swedish translation (4674t0f0u) 5bace62582 l10n: Update Catalan translation 139ef37a2f merge-recursive: enforce opt->ancestor != NULL when calling merge_trees() 65c01c6442 checkout: provide better conflict hunk description with detached HEAD d8523ca1b9 merge-recursive: be consistent with assert acb7da05ac checkout: remove duplicate code 93b980e58f http: use xmalloc with cURL 64e5e1fba1 diff: 'diff.indentHeuristic' is no longer experimental aaf633c2ad repo-settings: create feature.experimental setting c6cc4c5afd repo-settings: create feature.manyFiles setting ad0fb65999 repo-settings: parse core.untrackedCache 31b1de6a09 commit-graph: turn on commit-graph by default b068d9a250 t6501: use 'git gc' in quiet mode 7211b9e753 repo-settings: consolidate some config settings 507e5470a0 worktree remove: clarify error message on dirty worktree 5af9d5f6c8 completion: complete config variables and values for 'git clone --config=' 88cd790d6a completion: complete config variables names and values for 'git clone -c' dd33472831 completion: complete values of configuration variables after 'git -c var=' e1e00089da completion: complete configuration sections and variable names for 'git -c' 42d0efec59 completion: split _git_config() d9ee1e0617 completion: simplify inner 'case' pattern in __gitcomp() 2675ea1cc0 completion: use 'sort -u' to deduplicate config variable names d9438873c4 completion: deduplicate configuration sections 7a09a8f093 completion: add tests for 'git config' completion 840d7e5b3c completion: complete more values of more 'color.*' configuration variables 08a12175d8 completion: fix a typo in a comment 9827d4c185 packfile: drop release_pack_memory() d1387d3895 git-fast-import.txt: clarify that multiple merge commits are allowed 362f8b280c t/perf: rename duplicate-numbered test script 742ed63345 trace2: cleanup whitespace in perf format e34430556c trace2: cleanup whitespace in normal format c2b890aca5 quote: add sq_append_quote_argv_pretty() ad43e37839 trace2: trim trailing whitespace in normal format error message 04f10d332f trace2: remove dead code in maybe_add_string_va() da4589ce7e trace2: trim whitespace in region messages in perf target format 0d88f3d2c5 Merge branch 'py/call-do-quit-before-exit' of github.com:gitster/git-gui into py/git-gui-do-quit 5440eb0ea2 git-gui: call do_quit before destroying the main window bc40ce4de6 merge: --no-verify to bypass pre-merge-commit hook 6098817fd7 git-merge: honor pre-merge-commit hook a1f3dd7eb3 merge: do no-verify like commit f78f6c7e0c t7503: verify proper hook execution 70597e8386 nedmalloc: avoid compiler warning about unused value c9b9c09dae nedmalloc: do assignments only after the declaration section 22932d9169 config: stop checking whether the_repository is NULL 5732f2b1ef common-main: delay trace2 initialization 58ebccb478 t1309: use short branch name in includeIf.onbranch test 67feca3b1c gitcli: document --end-of-options 51b4594b40 parse-options: allow --end-of-options as a synonym for "--" 19e8789b23 revision: allow --end-of-options to end option parsing ffe1afe67c tests: show the test name and number at the start of verbose output 96f3ccc2ab t0000-basic: use realistic test script names in the verbose tests 7c5c9b9c57 commit-graph: error out on invalid commit oids in 'write --stdin-commits' 39d8831856 commit-graph: turn a group of write-related macro flags into an enum 9916073be5 t5318-commit-graph: use 'test_expect_code' 620c09e1b6 restore: add test for deleted ita files ecd72042de checkout.c: unstage empty deleted ita files a613d4f817 pack-refs: always refresh after taking the lock file decfe05bb6 t: warn against adding non-httpd-specific tests after sourcing 'lib-httpd' 371df1bea9 trace2: cleanup column alignment in perf target format 5aa02f9868 tree-walk: harden make_traverse_path() length computations c43ab06259 tree-walk: add a strbuf wrapper for make_traverse_path() b3b3cbcbf2 tree-walk: accept a raw length for traverse_path_len() 37806080d7 tree-walk: use size_t consistently 7f005b0f48 t5703: run all non-httpd-specific tests before sourcing 'lib-httpd.sh' 12b1826609 t5510-fetch: run non-httpd-specific test before sourcing 'lib-httpd.sh' 9055384710 tree-walk: drop oid from traverse_info 947208b725 setup_traverse_info(): stop copying oid e1fac531ea rebase -r: do not (re-)generate root commits with `--root` *and* `--onto` a63f990d92 t3418: test `rebase -r` with merge strategies 5dcdd7409a t/lib-rebase: prepare for testing `git rebase --rebase-merges` e145d99347 rebase -r: support merge strategies other than `recursive` 4e6023b13a t3427: fix another incorrect assumption f67336dabf t3427: accommodate for the `rebase --merge` backend having been replaced a9c71073da t3427: fix erroneous assumption b8c6f24255 t3427: condense the unnecessarily repetitive test cases into three d51b771dc0 t3427: move the `filter-branch` invocation into the `setup` case c248d32cdb t3427: simplify the `setup` test case significantly 8c1e24048a t3427: add a clarifying comment 5efed0ecf9 rebase: fold git-rebase--common into the -p backend 68b54f669d sequencer: the `am` and `rebase--interactive` scripts are gone 2e7bbac6be .gitignore: there is no longer a built-in `git-rebase--interactive` 6180b20239 t3400: stop referring to the scripted rebase d5b581f228 Drop unused git-rebase--am.sh 814291cf3f t5510-fetch: fix negated 'test_i18ngrep' invocation 6a289d45c0 grep: fix worktree case in submodules 870eea8166 grep: do not enter PCRE2_UTF mode on fixed matching 8a5999838e grep: stess test PCRE v2 on invalid UTF-8 data 09872f6418 grep: create a "is_fixed" member in "grep_pat" 8a35b540a9 grep: consistently use "p->fixed" in compile_regexp() 685668faaa grep: stop using a custom JIT stack with PCRE v1 34489239d0 grep: stop "using" a custom JIT stack with PCRE v2 04bef50c01 grep: remove overly paranoid BUG(...) code b65abcafc7 grep: use PCRE v2 for optimized fixed-string search 48de2a768c grep: remove the kwset optimization 45d1f37ccc grep: drop support for \0 in --fixed-strings <pattern> 25754125ce grep: make the behavior for NUL-byte in patterns sane d316af059d grep tests: move binary pattern tests into their own file 471dac5d2c grep tests: move "grep binary" alongside the rest f463beb805 grep: inline the return value of a function call used only once b14cf112e2 t4210: skip more command-line encoding tests on MinGW 44570188a0 grep: don't use PCRE2?_UTF8 with "log --encoding=<non-utf8>" 4e2443b181 log tests: test regex backends in "--encode=<enc>" tests 90d21f9ebf list-objects-filter-options: make parser void 5a133e8a7f list-objects-filter-options: clean up use of ALLOC_GROW 489fc9ee71 list-objects-filter-options: allow mult. --filter c2694952e3 strbuf: give URL-encoding API a char predicate fn cf9ceb5a12 list-objects-filter-options: make filter_spec a string_list f56f764279 list-objects-filter-options: move error check up e987df5fe6 list-objects-filter: implement composite filters 842b00516a list-objects-filter-options: always supply *errbuf 7a7c7f4a6d list-objects-filter: put omits set in filter struct 9430147ca0 list-objects-filter: encapsulate filter components 4ca9474efa Move core_partial_clone_filter_default to promisor-remote.c 60b7a92d84 Move repository_format_partial_clone to promisor-remote.c db27dca5cf Remove fetch-object.{c,h} in favor of promisor-remote.{c,h} 75de085211 remote: add promisor and partial clone config to the doc 7e154badc0 partial-clone: add multiple remotes in the doc 9a4c507886 t0410: test fetching from many promisor remotes 5e46139376 builtin/fetch: remove unique promisor remote limitation fa3d1b63e8 promisor-remote: parse remote.*.partialclonefilter b14ed5adaf Use promisor_remote_get_direct() and has_promisor_remote() faf2abf496 promisor-remote: use repository_format_partial_clone 9cfebc1f3b promisor-remote: add promisor_remote_reinit() 9e27beaa23 promisor-remote: implement promisor_remote_get_direct() 48de315817 Add initial support for many promisor remotes 2e860675b6 fetch-object: make functions return an error code c59c7c879e t0410: remove pipes after git commands git-subtree-dir: third_party/git git-subtree-split: ef7aa56f965a794d96fb0b1385f94634e7cea06f
24321 lines
680 KiB
Text
24321 lines
680 KiB
Text
# Catalan translations for Git.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Git package.
|
|
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016.
|
|
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2020
|
|
#
|
|
# Terminologia i criteris utilitzats
|
|
#
|
|
# Anglès | Català
|
|
# -----------------+---------------------------------
|
|
# ahead | davant per
|
|
# amend | esmenar
|
|
# bundle | farcell
|
|
# broken | malmès
|
|
# delta | diferència
|
|
# deprecated | en desús
|
|
# dry | simulació
|
|
# fatal | fatal
|
|
# hook | lligam
|
|
# hunk | tros
|
|
# not supported | no està admès
|
|
# repository | dipòsit
|
|
# setting | paràmetre
|
|
# skip | ometre
|
|
# squelch | silenciar
|
|
# token | testimoni
|
|
# unset | desassignar
|
|
# upstream | font
|
|
#
|
|
# Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic
|
|
# hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè
|
|
# no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars
|
|
# a «ping» en l'àmbit de xarxes.
|
|
#
|
|
# Termes que mantenim en anglès:
|
|
#
|
|
#
|
|
# Anglès | Català
|
|
# -----------------+---------------------------------
|
|
# blame | «blame»
|
|
# HEAD | HEAD (f, la branca)
|
|
# cherry pick | «cherry pick»
|
|
# rebase | «rebase»
|
|
# stage | «stage»
|
|
# stash | «stash»
|
|
# squash | «squash»
|
|
# trailer | «trailer»
|
|
# unstage | «unstage»
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Git\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-30 08:48+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-09 10:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Huh (%s)?"
|
|
msgstr "Perdó (%s)?"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:500 add-interactive.c:801 sequencer.c:3216
|
|
#: sequencer.c:3656 builtin/rebase.c:871 builtin/rebase.c:1643
|
|
#: builtin/rebase.c:2019 builtin/rebase.c:2063
|
|
msgid "could not read index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:555 git-add--interactive.perl:269
|
|
#: git-add--interactive.perl:294
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "binari"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:613 git-add--interactive.perl:278
|
|
#: git-add--interactive.perl:332
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "res"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:614 git-add--interactive.perl:314
|
|
#: git-add--interactive.perl:329
|
|
msgid "unchanged"
|
|
msgstr "sense canvis"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:651 git-add--interactive.perl:643
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:668 add-interactive.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stage '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:674 add-interactive.c:863 sequencer.c:3409
|
|
#: builtin/rebase.c:895
|
|
msgid "could not write index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:677 git-add--interactive.perl:628
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "updated %d path\n"
|
|
msgid_plural "updated %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
|
|
msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:695 git-add--interactive.perl:678
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "note: %s is untracked now.\n"
|
|
msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:700 apply.c:4108 builtin/checkout.c:281
|
|
#: builtin/reset.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
|
|
msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:655
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Reverteix"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:746
|
|
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:784 git-add--interactive.perl:631
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "reverted %d path\n"
|
|
msgid_plural "reverted %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "revertit %d camí\n"
|
|
msgstr[1] "revertits %d camins\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:835 git-add--interactive.perl:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No untracked files.\n"
|
|
msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:839 git-add--interactive.perl:689
|
|
msgid "Add untracked"
|
|
msgstr "Afegeix sense seguiment"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:866 git-add--interactive.perl:625
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "added %d path\n"
|
|
msgid_plural "added %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "afegit %d camí\n"
|
|
msgstr[1] "afegits %d camins\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unmerged: %s"
|
|
msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:908 add-patch.c:1331 git-add--interactive.perl:1366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only binary files changed.\n"
|
|
msgstr "Només s'han canviat els fitxers binaris.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:910 add-patch.c:1329 git-add--interactive.perl:1368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No changes.\n"
|
|
msgstr "Sense canvis.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:914 git-add--interactive.perl:1376
|
|
msgid "Patch update"
|
|
msgstr "Actualització del pedaç"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:953 git-add--interactive.perl:1754
|
|
msgid "Review diff"
|
|
msgstr "Reviseu les diferències"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:981
|
|
msgid "show paths with changes"
|
|
msgstr "mostra els camins amb canvis"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:983
|
|
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: add-interactive.c:985
|
|
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: add-interactive.c:987
|
|
msgid "pick hunks and update selectively"
|
|
msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:989
|
|
msgid "view diff between HEAD and index"
|
|
msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:991
|
|
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: add-interactive.c:999 add-interactive.c:1048
|
|
msgid "Prompt help:"
|
|
msgstr "Mostra ajuda:"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1001
|
|
msgid "select a single item"
|
|
msgstr "seleccioneu un únic ítem"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1003
|
|
msgid "select a range of items"
|
|
msgstr "seleccioneu un rang d'ítems"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1005
|
|
msgid "select multiple ranges"
|
|
msgstr "seleccioneu rangs múltiples"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1007 add-interactive.c:1052
|
|
msgid "select item based on unique prefix"
|
|
msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1009
|
|
msgid "unselect specified items"
|
|
msgstr "desselecciona els ítems especificats"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1011
|
|
msgid "choose all items"
|
|
msgstr "escolliu tots els ítems"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1013
|
|
msgid "(empty) finish selecting"
|
|
msgstr "(buit) finalitza la selecció"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1050
|
|
msgid "select a numbered item"
|
|
msgstr "seleccioneu un ítem numerat"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1054
|
|
msgid "(empty) select nothing"
|
|
msgstr "(buit) no seleccionis res"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1062 builtin/clean.c:822 git-add--interactive.perl:1851
|
|
msgid "*** Commands ***"
|
|
msgstr "*** Ordres ***"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1063 builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1848
|
|
msgid "What now"
|
|
msgstr "I ara què"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
|
|
msgid "staged"
|
|
msgstr "staged"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1115 git-add--interactive.perl:213
|
|
msgid "unstaged"
|
|
msgstr "unstaged"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1115 apply.c:4965 apply.c:4968 builtin/am.c:2197
|
|
#: builtin/am.c:2200 builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:144
|
|
#: builtin/merge.c:273 builtin/pull.c:209 builtin/submodule--helper.c:409
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1379 builtin/submodule--helper.c:1382
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:1878
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2119 git-add--interactive.perl:213
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "camí"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1122
|
|
msgid "could not refresh index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 builtin/clean.c:787 git-add--interactive.perl:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bye.\n"
|
|
msgstr "Adéu.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:15
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:16
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:17
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»"
|
|
|
|
#: add-patch.c:130 add-patch.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»"
|
|
|
|
#: add-patch.c:176
|
|
msgid "could not parse diff"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff"
|
|
|
|
#: add-patch.c:194
|
|
msgid "could not parse colored diff"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit"
|
|
|
|
#: add-patch.c:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected context line #%d in\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'esperava la línia amb contingut #%d a\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
|
|
#: add-patch.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"hunks do not overlap:\n"
|
|
"%.*s\n"
|
|
"\tdoes not end with:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: add-patch.c:799 git-add--interactive.perl:1112
|
|
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per una guia ràpida.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---\n"
|
|
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
|
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
|
|
"Lines starting with %c will be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---\n"
|
|
"Per suprimir «%c» línies, convertiu-les a ' ' (context).\n"
|
|
"Per suprimir «%c» línies, suprimiu-les.\n"
|
|
"Les línies que comencin per %c seran suprimides.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:810
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for staging.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
|
|
"per «staging».\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
|
|
#: add-patch.c:818 git-add--interactive.perl:1126
|
|
msgid ""
|
|
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
|
|
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
|
|
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
|
|
"de nou. Si totes les línies del tros se suprimeixen, llavors l'edició "
|
|
"s'avorta\n"
|
|
"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:851
|
|
msgid "could not parse hunk header"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros"
|
|
|
|
#: add-patch.c:895 add-patch.c:1294
|
|
msgid "'git apply --cached' failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
|
#. The program will only accept that input at this point.
|
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
|
#.
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
|
#. The program will only accept that input
|
|
#. at this point.
|
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
|
#: add-patch.c:952 git-add--interactive.perl:1239
|
|
msgid ""
|
|
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu \"no\" es "
|
|
"descartarà) [y/n]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1009
|
|
msgid ""
|
|
"y - stage this hunk\n"
|
|
"n - do not stage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stage this and all the remaining hunks\n"
|
|
"d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
|
|
"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
|
|
"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
|
"a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
|
"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1016
|
|
msgid ""
|
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
|
"g - select a hunk to go to\n"
|
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
|
"e - manually edit the current hunk\n"
|
|
"? - print help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
|
|
"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
|
|
"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
|
|
"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
|
|
"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
|
|
"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
|
|
"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
|
|
"e - edita manualment el tros actual\n"
|
|
"? - mostra l'ajuda\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1137 add-patch.c:1147
|
|
msgid "No previous hunk"
|
|
msgstr "Sense tros previ"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1142 add-patch.c:1152
|
|
msgid "No next hunk"
|
|
msgstr "No hi ha tros següent"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1158
|
|
msgid "No other hunks to goto"
|
|
msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1169 git-add--interactive.perl:1577
|
|
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
|
|
msgstr "vés a quin tros (<ret> per veure'n més)? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1170 git-add--interactive.perl:1579
|
|
msgid "go to which hunk? "
|
|
msgstr "vés a quin tros? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number: '%s'"
|
|
msgstr "Número no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, only %d hunk available."
|
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
|
|
msgstr[0] "Només %d tros disponible."
|
|
msgstr[1] "Només %d trossos disponibles."
|
|
|
|
#: add-patch.c:1195
|
|
msgid "No other hunks to search"
|
|
msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1201 git-add--interactive.perl:1623
|
|
msgid "search for regex? "
|
|
msgstr "cerca per expressió regular? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
|
|
msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1233
|
|
msgid "No hunk matches the given pattern"
|
|
msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1240
|
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
|
|
msgstr "No es pot dividir aquest tros"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Split into %d hunks."
|
|
msgstr "Divideix en %d trossos."
|
|
|
|
#: add-patch.c:1248
|
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
|
|
msgstr "No es pot editar aquest tros"
|
|
|
|
#: advice.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%shint: %.*s%s\n"
|
|
msgstr "%spista: %.*s%s\n"
|
|
|
|
#: advice.c:164
|
|
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:166
|
|
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:168
|
|
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:170
|
|
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:172
|
|
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
|
msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
|
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arregleu-los en l'arbre de treball, i després useu\n"
|
|
"'git add/rm <fitxer>' segons sigui apropiat per a marcar la\n"
|
|
"resolució i feu una comissió."
|
|
|
|
#: advice.c:190
|
|
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
|
|
msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
|
|
|
|
#: advice.c:195 builtin/merge.c:1332
|
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
|
msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
|
|
|
|
#: advice.c:197
|
|
msgid "Please, commit your changes before merging."
|
|
msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
|
|
|
|
#: advice.c:198
|
|
msgid "Exiting because of unfinished merge."
|
|
msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
|
|
|
|
#: advice.c:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: switching to '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
|
|
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
|
|
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
|
|
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c <new-branch-name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Or undo this operation with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
|
|
"false\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avís: s'està canviant a «%s».\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esteu en un estat de «HEAD separat». Podeu mirar al voltant, fer canvis\n"
|
|
"experimentals i cometre'ls, i podeu descartar qualsevol comissió que feu\n"
|
|
"en aquest estat sense cap branca realitzant un altre agafament.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si voleu crear una branca nova per a conservar les comissions que creeu,\n"
|
|
"poder fer-ho (ara o més tard) usant -b de nou amb l'ordre checkout.\n"
|
|
"Exemple:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout -b <nom-de-branca-nova>\n"
|
|
|
|
#: alias.c:50
|
|
msgid "cmdline ends with \\"
|
|
msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
|
|
|
|
#: alias.c:51
|
|
msgid "unclosed quote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apply.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
|
|
msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
|
|
|
|
#: apply.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
|
msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
|
|
|
|
#: apply.c:135
|
|
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
|
|
msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
|
|
|
|
#: apply.c:137
|
|
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
|
|
msgstr "--cached i --3way no es poden usar junts."
|
|
|
|
#: apply.c:140
|
|
msgid "--3way outside a repository"
|
|
msgstr "--3way fora d'un dipòsit"
|
|
|
|
#: apply.c:151
|
|
msgid "--index outside a repository"
|
|
msgstr "--index fora d'un dipòsit"
|
|
|
|
#: apply.c:154
|
|
msgid "--cached outside a repository"
|
|
msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
|
|
|
|
#: apply.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
|
msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
|
|
|
|
#: apply.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regexec returned %d for input: %s"
|
|
msgstr "regexec ha retornat %d per l'entrada: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
|
|
"línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
|
|
"%d"
|
|
|
|
#: apply.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
|
|
"línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
|
|
msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode on line %d: %s"
|
|
msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
|
|
msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
|
|
|
|
#: apply.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"component (line %d)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"components (line %d)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
|
|
"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
|
|
"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
|
|
|
|
#: apply.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
|
|
|
|
#: apply.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
|
|
msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:1753
|
|
msgid "new file depends on old contents"
|
|
msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
|
|
|
|
#: apply.c:1755
|
|
msgid "deleted file still has contents"
|
|
msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
|
|
|
|
#: apply.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch at line %d"
|
|
msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:1826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new file %s depends on old contents"
|
|
msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
|
|
|
|
#: apply.c:1828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleted file %s still has contents"
|
|
msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
|
|
|
|
#: apply.c:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
|
|
msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
|
|
|
|
#: apply.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
|
|
msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:2177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch with only garbage at line %d"
|
|
msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
|
|
|
|
#: apply.c:2263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read symlink %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
|
|
|
|
#: apply.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open or read %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
|
|
|
|
#: apply.c:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid start of line: '%c'"
|
|
msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
|
|
|
|
#: apply.c:3057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
|
msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
|
|
msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
|
|
|
|
#: apply.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
|
|
msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
|
|
|
|
#: apply.c:3075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"while searching for:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"tot cercant:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:3097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing binary patch data for '%s'"
|
|
msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
|
|
msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
|
|
msgstr ""
|
|
"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
|
|
|
|
#: apply.c:3162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
|
|
"actuals."
|
|
|
|
#: apply.c:3170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
|
|
msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
|
|
|
|
#: apply.c:3188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
|
|
msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
|
|
msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
|
|
"rebut %s)"
|
|
|
|
#: apply.c:3228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch failed: %s:%ld"
|
|
msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
|
|
|
|
#: apply.c:3351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot checkout %s"
|
|
msgstr "no es pot agafar %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3403 apply.c:3414 apply.c:3460 midx.c:61 setup.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: apply.c:3440 apply.c:3683
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path %s has been renamed/deleted"
|
|
msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
|
|
|
|
#: apply.c:3526 apply.c:3698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not exist in index"
|
|
msgstr "%s: no existeix en l'índex"
|
|
|
|
#: apply.c:3535 apply.c:3706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not match index"
|
|
msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
|
|
|
|
#: apply.c:3570
|
|
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"al dipòsit li manca el blob necessari per a retrocedir a una fusió de 3 vies."
|
|
|
|
#: apply.c:3573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
|
|
msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3589 apply.c:3593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
|
|
msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en retrocedir a una fusió de 3 vies...\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
|
|
msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
|
|
msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3650
|
|
msgid "removal patch leaves file contents"
|
|
msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
|
|
|
|
#: apply.c:3723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong type"
|
|
msgstr "%s: tipus erroni"
|
|
|
|
#: apply.c:3725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has type %o, expected %o"
|
|
msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
|
|
|
|
#: apply.c:3876 apply.c:3878 read-cache.c:830 read-cache.c:856
|
|
#: read-cache.c:1320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path '%s'"
|
|
msgstr "camí no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:3934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in index"
|
|
msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
|
|
|
|
#: apply.c:3937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in working directory"
|
|
msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
|
|
|
|
#: apply.c:3957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
|
|
msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
|
|
|
|
#: apply.c:3962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
|
|
msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: apply.c:3986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: patch does not apply"
|
|
msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
|
|
|
|
#: apply.c:4001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking patch %s..."
|
|
msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
|
|
|
|
#: apply.c:4093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
|
|
msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
|
|
msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
|
|
|
|
#: apply.c:4103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
|
|
msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
|
|
|
|
#: apply.c:4112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add %s to temporary index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
|
|
|
|
#: apply.c:4122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write temporary index to %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to remove %s from index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
|
|
|
|
#: apply.c:4294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch for submodule %s"
|
|
msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut crear un magatzem de recolzament per al fitxer novament creat "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: apply.c:4314 apply.c:4459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add cache entry for %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing file '%s'"
|
|
msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: apply.c:4431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
|
|
|
|
#: apply.c:4529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch %s cleanly."
|
|
msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
|
|
|
|
#: apply.c:4537
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "error intern"
|
|
|
|
#: apply.c:4540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
|
msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
|
|
msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
|
|
|
|
#: apply.c:4551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
|
|
msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
|
|
|
|
#: apply.c:4559 builtin/fetch.c:901 builtin/fetch.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "no es pot obrir %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
|
|
msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
|
|
|
|
#: apply.c:4577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rejected hunk #%d."
|
|
msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
|
|
|
|
#: apply.c:4696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped patch '%s'."
|
|
msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
|
|
|
|
#: apply.c:4704
|
|
msgid "unrecognized input"
|
|
msgstr "entrada no reconeguda"
|
|
|
|
#: apply.c:4724
|
|
msgid "unable to read index file"
|
|
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: apply.c:4881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open patch '%s': %s"
|
|
msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "squelched %d whitespace error"
|
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
|
msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
|
|
msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
|
|
|
|
#: apply.c:4914 apply.c:4929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
|
|
msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
|
|
|
|
#: apply.c:4922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"S'ha aplicat %d línia després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
|
|
|
|
#: apply.c:4938 builtin/add.c:579 builtin/mv.c:301 builtin/rm.c:390
|
|
msgid "Unable to write new index file"
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
|
|
|
#: apply.c:4966
|
|
msgid "don't apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
|
|
|
|
#: apply.c:4969
|
|
msgid "apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
|
|
|
|
#: apply.c:4971 builtin/am.c:2206
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "número"
|
|
|
|
#: apply.c:4972
|
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
|
|
msgstr ""
|
|
"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
|
|
"tradicionals"
|
|
|
|
#: apply.c:4975
|
|
msgid "ignore additions made by the patch"
|
|
msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
|
|
|
|
#: apply.c:4977
|
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
|
|
msgstr ""
|
|
"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
|
|
|
|
#: apply.c:4981
|
|
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
|
|
msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
|
|
|
|
#: apply.c:4983
|
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
|
|
msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
|
|
|
|
#: apply.c:4985
|
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
|
|
msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
|
|
|
|
#: apply.c:4987
|
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
|
|
msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
|
|
|
|
#: apply.c:4989
|
|
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: apply.c:4991
|
|
msgid "apply a patch without touching the working tree"
|
|
msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: apply.c:4993
|
|
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
|
|
msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
|
|
|
|
#: apply.c:4996
|
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
|
|
msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
|
|
|
|
#: apply.c:4998
|
|
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
|
|
msgstr "intenta una fusió de tres vies si el pedaç no s'aplica"
|
|
|
|
#: apply.c:5000
|
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
|
|
msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
|
|
|
|
#: apply.c:5003 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:524
|
|
msgid "paths are separated with NUL character"
|
|
msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
|
|
|
|
#: apply.c:5005
|
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
|
|
msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
|
|
|
|
#: apply.c:5006 builtin/am.c:2185 builtin/interpret-trailers.c:98
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3310 builtin/rebase.c:1474
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "acció"
|
|
|
|
#: apply.c:5007
|
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
|
|
|
|
#: apply.c:5010 apply.c:5013
|
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
|
|
msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
|
|
|
|
#: apply.c:5016
|
|
msgid "apply the patch in reverse"
|
|
msgstr "aplica el pedaç al revés"
|
|
|
|
#: apply.c:5018
|
|
msgid "don't expect at least one line of context"
|
|
msgstr "no esperis almenys una línia de context"
|
|
|
|
#: apply.c:5020
|
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
|
|
msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
|
|
|
|
#: apply.c:5022
|
|
msgid "allow overlapping hunks"
|
|
msgstr "permet trossos encavalcants"
|
|
|
|
#: apply.c:5023 builtin/add.c:309 builtin/check-ignore.c:22
|
|
#: builtin/commit.c:1355 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774
|
|
#: builtin/log.c:2166 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
|
|
msgid "be verbose"
|
|
msgstr "sigues detallat"
|
|
|
|
#: apply.c:5025
|
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
|
|
msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
|
|
|
|
#: apply.c:5028
|
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
|
|
msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
|
|
|
|
#: apply.c:5030 builtin/am.c:2194
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "arrel"
|
|
|
|
#: apply.c:5031
|
|
msgid "prepend <root> to all filenames"
|
|
msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
|
|
|
|
#: archive.c:14
|
|
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
|
|
|
|
#: archive.c:15
|
|
msgid "git archive --list"
|
|
msgstr "git archive --list"
|
|
|
|
#: archive.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
|
|
"[<camí>...]"
|
|
|
|
#: archive.c:17
|
|
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
|
|
msgstr "git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] --list"
|
|
|
|
#: archive.c:372 builtin/add.c:180 builtin/add.c:555 builtin/rm.c:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
|
msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
|
|
|
|
#: archive.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref: %.*s"
|
|
msgstr "no existeix la referència: %.*s"
|
|
|
|
#: archive.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name: %s"
|
|
msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
|
|
|
|
#: archive.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a tree object: %s"
|
|
msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
|
|
|
|
#: archive.c:426
|
|
msgid "current working directory is untracked"
|
|
msgstr "no es segueix el directori de treball actual"
|
|
|
|
#: archive.c:457
|
|
msgid "fmt"
|
|
msgstr "format"
|
|
|
|
#: archive.c:457
|
|
msgid "archive format"
|
|
msgstr "format d'arxiu"
|
|
|
|
#: archive.c:458 builtin/log.c:1653
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "prefix"
|
|
|
|
#: archive.c:459
|
|
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
|
|
msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
|
|
|
|
#: archive.c:460 builtin/blame.c:861 builtin/blame.c:865 builtin/blame.c:866
|
|
#: builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:129 builtin/fast-export.c:1162
|
|
#: builtin/fast-export.c:1164 builtin/fast-export.c:1168 builtin/grep.c:899
|
|
#: builtin/hash-object.c:105 builtin/ls-files.c:560 builtin/ls-files.c:563
|
|
#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123
|
|
#: parse-options.h:190
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fitxer"
|
|
|
|
#: archive.c:461 builtin/archive.c:90
|
|
msgid "write the archive to this file"
|
|
msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
|
|
|
|
#: archive.c:463
|
|
msgid "read .gitattributes in working directory"
|
|
msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
|
|
|
|
#: archive.c:464
|
|
msgid "report archived files on stderr"
|
|
msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
|
|
|
|
#: archive.c:465
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "només emmagatzema"
|
|
|
|
#: archive.c:466
|
|
msgid "compress faster"
|
|
msgstr "comprimeix més ràpidament"
|
|
|
|
#: archive.c:474
|
|
msgid "compress better"
|
|
msgstr "comprimeix millor"
|
|
|
|
#: archive.c:477
|
|
msgid "list supported archive formats"
|
|
msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
|
|
|
|
#: archive.c:479 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1391 builtin/submodule--helper.c:1884
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "dipòsit"
|
|
|
|
#: archive.c:480 builtin/archive.c:92
|
|
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
|
|
msgstr "recupera l'arxiu del dipòsit remot <dipòsit>"
|
|
|
|
#: archive.c:481 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
|
|
#: builtin/notes.c:498
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "ordre"
|
|
|
|
#: archive.c:482 builtin/archive.c:94
|
|
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
|
|
msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
|
|
|
|
#: archive.c:489
|
|
msgid "Unexpected option --remote"
|
|
msgstr "Opció inesperada --remote"
|
|
|
|
#: archive.c:491
|
|
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
|
|
msgstr "L'opció --exec només es pot usar juntament amb --remote"
|
|
|
|
#: archive.c:493
|
|
msgid "Unexpected option --output"
|
|
msgstr "Opció inesperada --output"
|
|
|
|
#: archive.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown archive format '%s'"
|
|
msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
|
|
|
|
#: archive.c:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
|
|
msgstr "Paràmetre no admès per al format «%s»: -%d"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stream blob %s"
|
|
msgstr "no es pot transmetre el blob %s"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:266 archive-zip.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
|
|
msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:293 archive-zip.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir «%s»"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start '%s' filter"
|
|
msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:468
|
|
msgid "unable to redirect descriptor"
|
|
msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' filter reported error"
|
|
msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
|
|
msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
|
|
msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:479 builtin/pack-objects.c:230 builtin/pack-objects.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflate error (%d)"
|
|
msgstr "error de deflació (%d)"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: attr.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
|
|
msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
|
|
|
|
#: attr.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed: %s:%d"
|
|
msgstr "%s no està permès: %s:%d"
|
|
|
|
#: attr.c:409
|
|
msgid ""
|
|
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
|
|
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
|
|
"Useu '\\!' per exclamació capdavantera literal."
|
|
|
|
#: bisect.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
|
|
msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We cannot bisect more!\n"
|
|
msgstr "No podem bisecar més!\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid commit name %s"
|
|
msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is bad.\n"
|
|
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de fusió %s és errònia.\n"
|
|
"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is new.\n"
|
|
"The property has changed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de fusió %s és nova.\n"
|
|
"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is %s.\n"
|
|
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La base de fusió %s és %s.\n"
|
|
"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
|
|
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
|
|
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunes revisions %s no són els avantpassats de la revisió %s.\n"
|
|
"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
|
|
"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:789
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
|
|
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
|
|
"We continue anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
|
|
"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
|
|
"%s.\n"
|
|
"Continuem de totes maneres."
|
|
|
|
#: bisect.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
|
|
msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %s revision is needed"
|
|
msgstr "es necessita una revisió %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:884 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: bisect.c:928 builtin/merge.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: bisect.c:958
|
|
msgid "reading bisect refs failed"
|
|
msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
|
|
|
|
#: bisect.c:977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was both %s and %s\n"
|
|
msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No testable commit found.\n"
|
|
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
|
|
"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(roughly %d step)"
|
|
msgid_plural "(roughly %d steps)"
|
|
msgstr[0] "(aproximadament %d pas)"
|
|
msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
|
#. steps)" translation.
|
|
#.
|
|
#: bisect.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
|
msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
|
|
msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
|
|
|
|
#: blame.c:2700
|
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
|
|
msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
|
|
|
|
#: blame.c:2714
|
|
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
|
|
msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
|
|
|
|
#: blame.c:2735
|
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reverse i --first-parent-together requereixen una última comissió "
|
|
"especificada"
|
|
|
|
#: blame.c:2744 bundle.c:167 ref-filter.c:2203 remote.c:1941 sequencer.c:2093
|
|
#: sequencer.c:4460 builtin/commit.c:1040 builtin/log.c:388 builtin/log.c:991
|
|
#: builtin/log.c:1520 builtin/log.c:1925 builtin/log.c:2215 builtin/merge.c:411
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3128 builtin/pack-objects.c:3143
|
|
#: builtin/shortlog.c:192
|
|
msgid "revision walk setup failed"
|
|
msgstr "la configuració del passeig per revisions ha fallat"
|
|
|
|
#: blame.c:2762
|
|
msgid ""
|
|
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de mares "
|
|
"primeres"
|
|
|
|
#: blame.c:2773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such path %s in %s"
|
|
msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
|
|
|
|
#: blame.c:2784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read blob %s for path %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
|
|
|
|
#: branch.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
|
|
"the remote tracking information by invoking\n"
|
|
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Després de corregir la causa de l'error, podeu\n"
|
|
"intentar corregir la informació de seguiment remot\n"
|
|
"invocant \"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
|
|
msgstr "No s'està establint la branca %s com a la seva pròpia font."
|
|
|
|
#: branch.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s» "
|
|
"fent «rebase»."
|
|
|
|
#: branch.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s» fent "
|
|
"«rebase»."
|
|
|
|
#: branch.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
|
|
msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la branca local «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s» fent "
|
|
"«rebase»."
|
|
|
|
#: branch.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència remota «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s» fent "
|
|
"«rebase»."
|
|
|
|
#: branch.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
|
|
msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir la referència local «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:119
|
|
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
|
|
msgstr "No es pot escriure la configuració de la branca font"
|
|
|
|
#: branch.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
|
|
msgstr "No seguint: informació ambigua per a la referència %s"
|
|
|
|
#: branch.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid branch name."
|
|
msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
|
|
|
|
#: branch.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A branch named '%s' already exists."
|
|
msgstr "Una branca amb nom «%s» ja existeix."
|
|
|
|
#: branch.c:213
|
|
msgid "Cannot force update the current branch."
|
|
msgstr "No es pot actualitzar la branca actual a la força."
|
|
|
|
#: branch.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
|
|
"una branca."
|
|
|
|
#: branch.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
|
|
|
|
#: branch.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
|
|
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
|
|
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
|
|
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
|
|
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Si teniu pensat basar el vostre treball en una branca\n"
|
|
"font que ja existeix al remot, pot ser que necessiteu\n"
|
|
"executar «git fetch» per a obtenir-la.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si teniu pensat pujar una branca local nova que seguirà\n"
|
|
"la seva contrapart remota, pot ser que vulgueu usar\n"
|
|
"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
|
|
"mentre pugeu."
|
|
|
|
#: branch.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name: '%s'."
|
|
msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
|
|
msgstr "Nom d'objecte ambigu: «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
|
|
msgstr "No és un punt de ramificació vàlid: «%s»."
|
|
|
|
#: branch.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
|
msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
|
|
|
|
#: branch.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
|
msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
|
|
|
|
#: bundle.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
|
|
msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2"
|
|
|
|
#: bundle.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
|
msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
|
|
|
|
#: bundle.c:90 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2344 sequencer.c:3108
|
|
#: builtin/commit.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
|
|
|
|
#: bundle.c:143
|
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
|
msgstr "Al dipòsit li manquen aquestes comissions prerequerides:"
|
|
|
|
#: bundle.c:146
|
|
msgid "need a repository to verify a bundle"
|
|
msgstr "cal un dipòsit per verificar un farcell"
|
|
|
|
#: bundle.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle contains this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
|
|
msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
|
|
msgstr[1] "El farcell conté aquestes %d referències:"
|
|
|
|
#: bundle.c:204
|
|
msgid "The bundle records a complete history."
|
|
msgstr "El farcell registra una història completa."
|
|
|
|
#: bundle.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle requires this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
|
|
msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
|
|
msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %d referències:"
|
|
|
|
#: bundle.c:273
|
|
msgid "unable to dup bundle descriptor"
|
|
msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
|
|
|
|
#: bundle.c:280
|
|
msgid "Could not spawn pack-objects"
|
|
msgstr "No s'ha pogut executar el pack-objects"
|
|
|
|
#: bundle.c:291
|
|
msgid "pack-objects died"
|
|
msgstr "El pack-objects s'ha mort"
|
|
|
|
#: bundle.c:333
|
|
msgid "rev-list died"
|
|
msgstr "El rev-list s'ha mort"
|
|
|
|
#: bundle.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
|
|
msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
|
|
|
|
#: bundle.c:461 builtin/log.c:203 builtin/log.c:1814 builtin/shortlog.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre no reconegut: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c:469
|
|
msgid "Refusing to create empty bundle."
|
|
msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
|
|
|
|
#: bundle.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "no es pot crear «%s»"
|
|
|
|
#: bundle.c:504
|
|
msgid "index-pack died"
|
|
msgstr "L'index-pack s'ha mort"
|
|
|
|
#: color.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid color value: %.*s"
|
|
msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
|
|
|
|
#: commit.c:51 sequencer.c:2811 builtin/am.c:354 builtin/am.c:398
|
|
#: builtin/am.c:1366 builtin/am.c:2009 builtin/replace.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
|
|
|
|
#: commit.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s is not a commit!"
|
|
msgstr "%s %s no és una comissió!"
|
|
|
|
#: commit.c:193
|
|
msgid ""
|
|
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
|
|
"and will be removed in a future Git version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
|
|
"to convert the grafts into replace refs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn this message off by running\n"
|
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
|
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
|
|
|
|
#: commit.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
|
|
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
|
|
|
|
#: commit.c:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
|
|
msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
|
|
|
|
#: commit.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
|
|
msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
|
|
|
|
#: commit.c:1415
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
|
|
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
|
|
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
|
|
"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
|
|
"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
|
|
"usi el vostre projecte.\n"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:130
|
|
msgid "commit-graph file is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
|
|
msgstr ""
|
|
"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
|
|
msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
|
|
msgstr ""
|
|
"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:232
|
|
msgid "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:350
|
|
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:360
|
|
msgid "commit-graph chain does not match"
|
|
msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:433
|
|
msgid "unable to find all commit-graph files"
|
|
msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:564 commit-graph.c:624
|
|
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està "
|
|
"malmès"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:858 builtin/am.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1017 builtin/pack-objects.c:2641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get type of object %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1049
|
|
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
|
msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1066
|
|
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
|
|
msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1085
|
|
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
|
|
msgstr "S'estan netejant les marques de comissions al graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1104
|
|
msgid "Computing commit graph generation numbers"
|
|
msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
|
|
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
|
|
msgstr[0] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquet"
|
|
msgstr[1] "S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %d paquets"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error adding pack %s"
|
|
msgstr "error en afegir paquet %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening index for %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
|
|
msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referència"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions des de %d referències"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit object id: %s"
|
|
msgstr "identificador d'objecte de comissió no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1255
|
|
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes "
|
|
"empaquetats"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1270
|
|
msgid "Counting distinct commits in commit graph"
|
|
msgstr "S'estan comptant les comissions diferents al graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1300
|
|
msgid "Finding extra edges in commit graph"
|
|
msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1346
|
|
msgid "failed to write correct number of base graph ids"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1379 midx.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create leading directories of %s"
|
|
msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1391 builtin/index-pack.c:306 builtin/repack.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
|
|
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
|
|
msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
|
|
msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1492
|
|
msgid "unable to open commit-graph chain file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1504
|
|
msgid "failed to rename base commit-graph file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1524
|
|
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1635
|
|
msgid "Scanning merged commits"
|
|
msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected duplicate commit id %s"
|
|
msgstr "id de comissió duplicat %s no esperat"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1670
|
|
msgid "Merging commit-graph"
|
|
msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
|
|
msgstr "el format del graf de comissions no pot escriure %d comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1871
|
|
msgid "too many commits to write graph"
|
|
msgstr "massa comissions per escriure un graf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1961
|
|
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
|
|
"incorrecta i probablement és corrupte"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1981 commit-graph.c:1996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2006
|
|
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
|
msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "memòria esgotada"
|
|
|
|
#: config.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"from\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"This might be due to circular includes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand include path '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:151
|
|
msgid "relative config includes must come from files"
|
|
msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
|
|
|
|
#: config.c:197
|
|
msgid "relative config include conditionals must come from files"
|
|
msgstr ""
|
|
"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
|
|
|
|
#: config.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key does not contain a section: %s"
|
|
msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key does not contain variable name: %s"
|
|
msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:406 sequencer.c:2530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key: %s"
|
|
msgstr "clau no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: config.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key (newline): %s"
|
|
msgstr "clau no vàlida (línea nova): %s"
|
|
|
|
#: config.c:448 config.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus config parameter: %s"
|
|
msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
|
|
|
|
#: config.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus format in %s"
|
|
msgstr "format erroni a %s"
|
|
|
|
#: config.c:821
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in blob %s"
|
|
msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
|
|
|
|
#: config.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in file %s"
|
|
msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
|
|
|
|
#: config.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in standard input"
|
|
msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: config.c:833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
|
|
msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
|
|
|
|
#: config.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in command line %s"
|
|
msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
|
|
|
|
#: config.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in %s"
|
|
msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
|
|
|
|
#: config.c:978
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "fora de rang"
|
|
|
|
#: config.c:978
|
|
msgid "invalid unit"
|
|
msgstr "unitat no vàlida"
|
|
|
|
#: config.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
|
|
msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
|
|
|
|
#: config.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
|
|
msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
|
|
msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"valor de configuració numèric «%s» erroni' per «%s» en el blob de submòdul "
|
|
"%s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: config.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
|
|
msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
|
|
|
|
#: config.c:1208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abbrev length out of range: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config.c:1222 config.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad zlib compression level %d"
|
|
msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
|
|
|
|
#: config.c:1325
|
|
msgid "core.commentChar should only be one character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode for object creation: %s"
|
|
msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed value for %s"
|
|
msgstr "valor no vàlid per a %s"
|
|
|
|
#: config.c:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed value for %s: %s"
|
|
msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1457
|
|
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: config.c:1518 builtin/pack-objects.c:3394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack compression level %d"
|
|
msgstr "nivell de compressió de paquet %d Erroni"
|
|
|
|
#: config.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load config blob object '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:1642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
|
|
msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
|
|
|
|
#: config.c:1659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
|
|
|
|
#: config.c:1745
|
|
msgid "unable to parse command-line config"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
|
|
|
|
#: config.c:2096
|
|
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
|
|
msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
|
|
|
|
#: config.c:2266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s: '%s'"
|
|
msgstr "%s no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
|
|
msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
|
|
|
|
#: config.c:2357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
|
|
|
|
#: config.c:2359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
|
|
msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
|
|
|
|
#: config.c:2440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section name '%s'"
|
|
msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has multiple values"
|
|
msgstr "%s té múltiples valors"
|
|
|
|
#: config.c:2501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write new configuration file %s"
|
|
msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
|
|
|
|
#: config.c:2753 config.c:3077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock config file %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
|
|
|
|
#: config.c:2764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening %s"
|
|
msgstr "s'està obrint %s"
|
|
|
|
#: config.c:2799 builtin/config.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid pattern: %s"
|
|
msgstr "patró no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: config.c:2824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid config file %s"
|
|
msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
|
|
|
|
#: config.c:2837 config.c:3090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat on %s failed"
|
|
msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
|
|
|
|
#: config.c:2848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mmap '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2857 config.c:3095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chmod on %s failed"
|
|
msgstr "ha fallat chmod a %s"
|
|
|
|
#: config.c:2942 config.c:3192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write config file %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:2978 builtin/remote.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unset '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
|
|
|
|
#: config.c:3068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section name: %s"
|
|
msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: config.c:3235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing value for '%s'"
|
|
msgstr "falta el valor per «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:61
|
|
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
|
|
msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
|
|
|
|
#: connect.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read from remote repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure you have the correct access rights\n"
|
|
"and the repository exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir del dipòsit remot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
|
|
"d'accés correctes i que el dipòsit existeixi."
|
|
|
|
#: connect.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server doesn't support '%s'"
|
|
msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server doesn't support feature '%s'"
|
|
msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:114
|
|
msgid "expected flush after capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connect.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connect.c:252
|
|
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connect.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:275
|
|
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connect.c:313
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
msgstr "paquet no vàlid"
|
|
|
|
#: connect.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ls-refs response: %s"
|
|
msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: connect.c:445
|
|
msgid "expected flush after ref listing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connect.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol '%s' is not supported"
|
|
msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
|
|
|
|
#: connect.c:595
|
|
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
|
|
msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
|
|
|
|
#: connect.c:635 connect.c:698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking up %s ... "
|
|
msgstr "S'està cercant %s..."
|
|
|
|
#: connect.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
|
|
#: connect.c:643 connect.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done.\n"
|
|
"Connecting to %s (port %s) ... "
|
|
msgstr ""
|
|
"fet.\n"
|
|
"S'està connectant a %s (port %s) ... "
|
|
|
|
#: connect.c:665 connect.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to connect to %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
|
|
#: connect.c:671 connect.c:748
|
|
msgid "done."
|
|
msgstr "fet."
|
|
|
|
#: connect.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s (%s)"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
|
|
|
|
#: connect.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown port %s"
|
|
msgstr "port desconegut %s"
|
|
|
|
#: connect.c:845 connect.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange hostname '%s' blocked"
|
|
msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange port '%s' blocked"
|
|
msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot start proxy %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:928
|
|
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per "
|
|
"URL"
|
|
|
|
#: connect.c:1123
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
|
|
msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
|
|
|
|
#: connect.c:1135
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
|
|
msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -6"
|
|
|
|
#: connect.c:1152
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
|
|
msgstr "la variant «simple» d'ssh no permet definir el port"
|
|
|
|
#: connect.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange pathname '%s' blocked"
|
|
msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
|
|
|
|
#: connect.c:1311
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
|
|
|
|
#: connected.c:89 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:43
|
|
msgid "Checking connectivity"
|
|
msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
|
|
|
|
#: connected.c:101
|
|
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut executar 'git rev-list'"
|
|
|
|
#: connected.c:121
|
|
msgid "failed write to rev-list"
|
|
msgstr "escriptura fallada al rev-list"
|
|
|
|
#: connected.c:128
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
|
|
|
|
#: convert.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal crlf_action %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
|
|
msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s"
|
|
|
|
#: convert.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
|
|
"The file will have its original line endings in your working directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
|
|
"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
|
|
"directori de treball"
|
|
|
|
#: convert.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
|
|
msgstr "LF es reemplaçà per LF en %s"
|
|
|
|
#: convert.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
|
|
"The file will have its original line endings in your working directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
|
|
"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
|
|
"directori de treball"
|
|
|
|
#: convert.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
|
|
"working-tree-encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
|
|
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:419 convert.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
|
|
|
|
#: convert.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
|
|
msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
|
|
|
|
#: convert.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
|
|
msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
|
|
|
|
#: convert.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
|
|
msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
|
|
|
|
#: convert.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external filter '%s' failed %d"
|
|
msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
|
|
|
|
#: convert.c:730 convert.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read from external filter '%s' failed"
|
|
msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: convert.c:736 convert.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external filter '%s' failed"
|
|
msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: convert.c:839
|
|
msgid "unexpected filter type"
|
|
msgstr "tipus de filtre inesperat"
|
|
|
|
#: convert.c:850
|
|
msgid "path name too long for external filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
|
|
"been filtered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:1223
|
|
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: convert.c:1411 convert.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
|
|
msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: convert.c:1489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: smudge filter %s failed"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
|
|
|
|
#: date.c:138
|
|
msgid "in the future"
|
|
msgstr "en el futur"
|
|
|
|
#: date.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
|
|
|
|
#: date.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
|
|
|
|
#: date.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
|
|
|
|
#: date.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
|
|
|
|
#: date.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
|
|
|
|
#: date.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
|
|
|
|
#: date.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
|
|
#: date.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
|
|
msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
|
|
|
|
#: date.c:197 date.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
|
|
msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
|
|
msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:272
|
|
msgid "Propagating island marks"
|
|
msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad tree object %s"
|
|
msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
|
|
"captura (màx=%d)"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marked %d islands, done.\n"
|
|
msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
|
|
|
|
#: diffcore-order.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read orderfile '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
|
|
|
|
#: diffcore-rename.c:543
|
|
msgid "Performing inexact rename detection"
|
|
msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c:238
|
|
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
|
|
msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c:263
|
|
msgid ""
|
|
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"No és un dipòsit Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
|
|
"directori de treball"
|
|
|
|
#: diff.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
|
|
"«%s»\n"
|
|
|
|
#: diff.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
|
|
msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
|
|
|
|
#: diff.c:296
|
|
msgid ""
|
|
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
|
|
"'dimmed-zebra', 'plain'"
|
|
msgstr ""
|
|
"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
|
|
"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
|
|
|
|
#: diff.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
|
|
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:332
|
|
msgid ""
|
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
|
|
"whitespace modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Valor desconegut de la variable de configuració de 'diff.submodule': «%s»"
|
|
|
|
#: diff.c:465
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han trobat errors en la variable de configuració 'diff.dirstat':\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external diff died, stopping at %s"
|
|
msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
|
|
|
|
#: diff.c:4547
|
|
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--name-only, --name-status, --check i -s són mútuament excloents"
|
|
|
|
#: diff.c:4550
|
|
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-G, -S and --find-object són mútuament excloents"
|
|
|
|
#: diff.c:4628
|
|
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
|
|
msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
|
|
|
|
#: diff.c:4676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --stat value: %s"
|
|
msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: diff.c:4681 diff.c:4686 diff.c:4691 diff.c:4696 diff.c:5209
|
|
#: parse-options.c:199 parse-options.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a numerical value"
|
|
msgstr "%s espera un valor numèric"
|
|
|
|
#: diff.c:4713
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
|
|
msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
|
|
msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
|
|
|
|
#: diff.c:4836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
|
|
|
|
#: diff.c:4886 diff.c:4892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects <n>/<m> form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:4904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a character, got '%s'"
|
|
msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: diff.c:4925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --color-moved argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre --color-moved incorrecte: %s"
|
|
|
|
#: diff.c:4944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
|
|
msgstr "mode «%s» no vàlid en -color-moved-ws"
|
|
|
|
#: diff.c:4984
|
|
msgid ""
|
|
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
|
|
"\"histogram\""
|
|
msgstr ""
|
|
"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
|
|
|
|
#: diff.c:5020 diff.c:5040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument to %s"
|
|
msgstr "argument no vàlid a %s"
|
|
|
|
#: diff.c:5178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
|
|
|
|
#: diff.c:5234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --word-diff argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre --word-diff incorrecte: %s"
|
|
|
|
#: diff.c:5257
|
|
msgid "Diff output format options"
|
|
msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5259 diff.c:5265
|
|
msgid "generate patch"
|
|
msgstr "generant pedaç"
|
|
|
|
#: diff.c:5262 builtin/log.c:173
|
|
msgid "suppress diff output"
|
|
msgstr "omet la sortida de diferències"
|
|
|
|
#: diff.c:5267 diff.c:5381 diff.c:5388
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: diff.c:5268 diff.c:5271
|
|
msgid "generate diffs with <n> lines context"
|
|
msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
|
|
|
|
#: diff.c:5273
|
|
msgid "generate the diff in raw format"
|
|
msgstr "genera el diff en format cru"
|
|
|
|
#: diff.c:5276
|
|
msgid "synonym for '-p --raw'"
|
|
msgstr "sinònim de per a «-p --raw»"
|
|
|
|
#: diff.c:5280
|
|
msgid "synonym for '-p --stat'"
|
|
msgstr "sinònim de per a «-p --stat»"
|
|
|
|
#: diff.c:5284
|
|
msgid "machine friendly --stat"
|
|
msgstr "llegible per màquina --stat"
|
|
|
|
#: diff.c:5287
|
|
msgid "output only the last line of --stat"
|
|
msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
|
|
|
|
#: diff.c:5289 diff.c:5297
|
|
msgid "<param1,param2>..."
|
|
msgstr "<param1,param2>..."
|
|
|
|
#: diff.c:5290
|
|
msgid ""
|
|
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5294
|
|
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
|
|
msgstr "sinònim per -dirstat=cumulative"
|
|
|
|
#: diff.c:5298
|
|
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
|
|
msgstr "sinònim per --dirstat=files,param1,param2..."
|
|
|
|
#: diff.c:5302
|
|
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5305
|
|
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5308
|
|
msgid "show only names of changed files"
|
|
msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
|
|
|
|
#: diff.c:5311
|
|
msgid "show only names and status of changed files"
|
|
msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
|
|
|
|
#: diff.c:5313
|
|
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5314
|
|
msgid "generate diffstat"
|
|
msgstr "genera diffstat"
|
|
|
|
#: diff.c:5316 diff.c:5319 diff.c:5322
|
|
msgid "<width>"
|
|
msgstr "<amplada>"
|
|
|
|
#: diff.c:5317
|
|
msgid "generate diffstat with a given width"
|
|
msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
|
|
|
|
#: diff.c:5320
|
|
msgid "generate diffstat with a given name width"
|
|
msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
|
|
|
|
#: diff.c:5323
|
|
msgid "generate diffstat with a given graph width"
|
|
msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
|
|
|
|
#: diff.c:5325
|
|
msgid "<count>"
|
|
msgstr "<comptador>"
|
|
|
|
#: diff.c:5326
|
|
msgid "generate diffstat with limited lines"
|
|
msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
|
|
|
|
#: diff.c:5329
|
|
msgid "generate compact summary in diffstat"
|
|
msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
|
|
|
|
#: diff.c:5332
|
|
msgid "output a binary diff that can be applied"
|
|
msgstr "diff amb sortida binaria que pot ser aplicada"
|
|
|
|
#: diff.c:5335
|
|
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5337
|
|
msgid "show colored diff"
|
|
msgstr "mostra un diff amb colors"
|
|
|
|
#: diff.c:5338
|
|
msgid "<kind>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5339
|
|
msgid ""
|
|
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5342
|
|
msgid ""
|
|
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
|
|
"--numstat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5345 diff.c:5348 diff.c:5351 diff.c:5457
|
|
msgid "<prefix>"
|
|
msgstr "<prefix>"
|
|
|
|
#: diff.c:5346
|
|
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5349
|
|
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5352
|
|
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
|
|
msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
|
|
|
|
#: diff.c:5355
|
|
msgid "do not show any source or destination prefix"
|
|
msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
|
|
|
|
#: diff.c:5358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
|
|
msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
|
|
|
|
#: diff.c:5362 diff.c:5367 diff.c:5372
|
|
msgid "<char>"
|
|
msgstr "<char>"
|
|
|
|
#: diff.c:5363
|
|
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
|
|
msgstr ""
|
|
"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
|
|
|
|
#: diff.c:5368
|
|
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
|
|
msgstr ""
|
|
"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
|
|
|
|
#: diff.c:5373
|
|
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
|
|
msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
|
|
|
|
#: diff.c:5376
|
|
msgid "Diff rename options"
|
|
msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5377
|
|
msgid "<n>[/<m>]"
|
|
msgstr "<n>[/<m>]"
|
|
|
|
#: diff.c:5378
|
|
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
|
|
msgstr ""
|
|
"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
|
|
|
|
#: diff.c:5382
|
|
msgid "detect renames"
|
|
msgstr "detecta els canvis de noms"
|
|
|
|
#: diff.c:5386
|
|
msgid "omit the preimage for deletes"
|
|
msgstr "omet les preimatges per les supressions"
|
|
|
|
#: diff.c:5389
|
|
msgid "detect copies"
|
|
msgstr "detecta còpies"
|
|
|
|
#: diff.c:5393
|
|
msgid "use unmodified files as source to find copies"
|
|
msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per trobar còpies"
|
|
|
|
#: diff.c:5395
|
|
msgid "disable rename detection"
|
|
msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
|
|
|
|
#: diff.c:5398
|
|
msgid "use empty blobs as rename source"
|
|
msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
|
|
|
|
#: diff.c:5400
|
|
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
|
|
msgstr ""
|
|
"continua llistant l'històric d'un un fitxer més enllà dels canvis de nom"
|
|
|
|
#: diff.c:5403
|
|
msgid ""
|
|
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
|
|
"given limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5405
|
|
msgid "Diff algorithm options"
|
|
msgstr "Opcions d'algorisme Diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5407
|
|
msgid "produce the smallest possible diff"
|
|
msgstr "produeix el diff més petit possible"
|
|
|
|
#: diff.c:5410
|
|
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
|
|
msgstr "ignora els espai en blanc en comparar línies"
|
|
|
|
#: diff.c:5413
|
|
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
|
|
msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
|
|
|
|
#: diff.c:5416
|
|
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
|
|
msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
|
|
|
|
#: diff.c:5419
|
|
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
|
|
msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
|
|
|
|
#: diff.c:5422
|
|
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
|
|
msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
|
|
|
|
#: diff.c:5425
|
|
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5428
|
|
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
|
|
msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
|
|
|
|
#: diff.c:5432
|
|
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
|
|
msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
|
|
|
|
#: diff.c:5434
|
|
msgid "<algorithm>"
|
|
msgstr "<algorisme>"
|
|
|
|
#: diff.c:5435
|
|
msgid "choose a diff algorithm"
|
|
msgstr "escolliu un algorisme pel diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5437
|
|
msgid "<text>"
|
|
msgstr "<text>"
|
|
|
|
#: diff.c:5438
|
|
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
|
|
msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
|
|
|
|
#: diff.c:5440 diff.c:5449 diff.c:5452
|
|
msgid "<mode>"
|
|
msgstr "<mode>"
|
|
|
|
#: diff.c:5441
|
|
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5443 diff.c:5446 diff.c:5491
|
|
msgid "<regex>"
|
|
msgstr "<regex>"
|
|
|
|
#: diff.c:5444
|
|
msgid "use <regex> to decide what a word is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5447
|
|
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
|
|
msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
|
|
|
|
#: diff.c:5450
|
|
msgid "moved lines of code are colored differently"
|
|
msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent"
|
|
|
|
#: diff.c:5453
|
|
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
|
|
msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved"
|
|
|
|
#: diff.c:5456
|
|
msgid "Other diff options"
|
|
msgstr "Altres opcions diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5458
|
|
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
|
|
msgstr "quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els camins relatius"
|
|
|
|
#: diff.c:5462
|
|
msgid "treat all files as text"
|
|
msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
|
|
|
|
#: diff.c:5464
|
|
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
|
|
msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5466
|
|
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
|
|
msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
|
|
|
|
#: diff.c:5468
|
|
msgid "disable all output of the program"
|
|
msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
|
|
|
|
#: diff.c:5470
|
|
msgid "allow an external diff helper to be executed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5472
|
|
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5474
|
|
msgid "<when>"
|
|
msgstr "<quan>"
|
|
|
|
#: diff.c:5475
|
|
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
|
|
msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5478
|
|
msgid "<format>"
|
|
msgstr "<format>"
|
|
|
|
#: diff.c:5479
|
|
msgid "specify how differences in submodules are shown"
|
|
msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
|
|
|
|
#: diff.c:5483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
|
|
msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
|
|
|
|
#: diff.c:5486
|
|
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5488
|
|
msgid "<string>"
|
|
msgstr "<cadena>"
|
|
|
|
#: diff.c:5489
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5492
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5495
|
|
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
|
|
msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G"
|
|
|
|
#: diff.c:5498
|
|
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
|
|
msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada"
|
|
|
|
#: diff.c:5501
|
|
msgid "control the order in which files appear in the output"
|
|
msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
|
|
|
|
#: diff.c:5502
|
|
msgid "<object-id>"
|
|
msgstr "<id de l'objecte>"
|
|
|
|
#: diff.c:5503
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: diff.c:5505
|
|
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
|
|
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
|
|
|
|
#: diff.c:5506
|
|
msgid "select files by diff type"
|
|
msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5508
|
|
msgid "<file>"
|
|
msgstr "<fitxer>"
|
|
|
|
#: diff.c:5509
|
|
msgid "Output to a specific file"
|
|
msgstr "Sortida a un fitxer específic"
|
|
|
|
#: diff.c:6164
|
|
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha omès la detecció de canvi de nom inexacta a causa de massa fitxers."
|
|
|
|
#: diff.c:6167
|
|
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
|
|
msgstr ""
|
|
"només s'han trobat còpies des de camins modificats a causa de massa fitxers."
|
|
|
|
#: diff.c:6170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
|
|
"l'ordre."
|
|
|
|
#: dir.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
|
|
|
|
#: dir.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
|
|
msgstr "patró no reconegut: «%s»"
|
|
|
|
#: dir.c:682 dir.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
|
|
msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»"
|
|
|
|
#: dir.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dir.c:724
|
|
msgid "disabling cone pattern matching"
|
|
msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»"
|
|
|
|
#: dir.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use %s as an exclude file"
|
|
msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
|
|
|
|
#: dir.c:2078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
|
|
|
|
#: dir.c:2415
|
|
msgid "failed to get kernel name and information"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
|
|
|
|
#: dir.c:2539
|
|
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
|
|
msgstr ""
|
|
"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
|
|
|
|
#: dir.c:3343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index file corrupt in repo %s"
|
|
msgstr "el fitxer d'índex al dipòsit %s és malmès"
|
|
|
|
#: dir.c:3388 dir.c:3393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directories for %s"
|
|
msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
|
|
|
|
#: dir.c:3422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: editor.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: entry.c:178
|
|
msgid "Filtering content"
|
|
msgstr "S'està filtrant el contingut"
|
|
|
|
#: entry.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: environment.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad git namespace path \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: environment.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut establir GIT_DIR a «%s»"
|
|
|
|
#: exec-cmd.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many args to run %s"
|
|
msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:150
|
|
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: llista superficial esperada"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:164
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
|
|
msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
|
|
msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:195
|
|
msgid "unable to write to remote"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:257
|
|
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
|
|
msgstr "--stateless-rpc requereix multi_ack_detailed"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:356 fetch-pack.c:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shallow line: %s"
|
|
msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:362 fetch-pack.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid unshallow line: %s"
|
|
msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:364 fetch-pack.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object not found: %s"
|
|
msgstr "objecte no trobat: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:367 fetch-pack.c:1351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in object: %s"
|
|
msgstr "error en objecte: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:369 fetch-pack.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no shallow found: %s"
|
|
msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:372 fetch-pack.c:1357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
|
|
msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s %d %s"
|
|
msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit %s"
|
|
msgstr "comissió no vàlida %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:462
|
|
msgid "giving up"
|
|
msgstr "s'abandona"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:475 progress.c:323
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "fet"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s (%d) %s"
|
|
msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marking %s as complete"
|
|
msgstr "S'està marcant %s com a complet"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "already have %s (%s)"
|
|
msgstr "ja es té %s (%s)"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:818
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:826
|
|
msgid "protocol error: bad pack header"
|
|
msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
|
|
msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "%s ha fallat"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:918
|
|
msgid "error in sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server version is %.*s"
|
|
msgstr "La versió del servidor és %.*s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:970 fetch-pack.c:976 fetch-pack.c:979 fetch-pack.c:985
|
|
#: fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:993 fetch-pack.c:997 fetch-pack.c:1001
|
|
#: fetch-pack.c:1005 fetch-pack.c:1009 fetch-pack.c:1013 fetch-pack.c:1017
|
|
#: fetch-pack.c:1023 fetch-pack.c:1029 fetch-pack.c:1034 fetch-pack.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server supports %s"
|
|
msgstr "El servidor accepta %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:972
|
|
msgid "Server does not support shallow clients"
|
|
msgstr "El servidor no permet clients superficials"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1032
|
|
msgid "Server does not support --shallow-since"
|
|
msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1037
|
|
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
|
|
msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1041
|
|
msgid "Server does not support --deepen"
|
|
msgstr "El servidor no admet --deepen"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1058
|
|
msgid "no common commits"
|
|
msgstr "cap comissió en comú"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1070 fetch-pack.c:1536
|
|
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
|
|
msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1209
|
|
msgid "Server does not support shallow requests"
|
|
msgstr "El servidor no permet peticions superficials"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1216
|
|
msgid "Server supports filter"
|
|
msgstr "El servidor accepta filtratge"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1239
|
|
msgid "unable to write request to remote"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure la petició al remot"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading section header '%s'"
|
|
msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected '%s', received '%s'"
|
|
msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
|
|
msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing acks: %d"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1318
|
|
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
|
|
msgstr "s'espera l'enviament del fitxer de paquet després de «ready»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1320
|
|
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
|
|
msgstr "s'espera que cap altra seccions s'enviï després de no «ready»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing shallow info: %d"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
|
|
msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
|
|
msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing wanted refs: %d"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1762
|
|
msgid "no matching remote head"
|
|
msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1785 builtin/clone.c:688
|
|
msgid "remote did not send all necessary objects"
|
|
msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such remote ref %s"
|
|
msgstr "no existeix la referència remota %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
|
|
msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:223
|
|
msgid "could not create temporary file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure la signatura separada a «%s»"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:390
|
|
msgid "gpg failed to sign the data"
|
|
msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
|
|
|
|
#: graph.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
|
|
msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
|
|
|
|
#: grep.c:668
|
|
msgid ""
|
|
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
|
|
"with -P under PCRE v2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: grep.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unable to read %s"
|
|
msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
|
|
|
|
#: grep.c:2141 setup.c:165 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:82
|
|
#: builtin/rm.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
|
|
|
|
#: grep.c:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': short read"
|
|
msgstr "«%s»: lectura curta"
|
|
|
|
#: help.c:23
|
|
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
|
|
msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
|
|
|
|
#: help.c:24
|
|
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
|
|
msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
|
|
|
|
#: help.c:25
|
|
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
|
|
msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
|
|
|
|
#: help.c:26
|
|
msgid "grow, mark and tweak your common history"
|
|
msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
|
|
|
|
#: help.c:27
|
|
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
|
|
msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
|
|
|
|
#: help.c:31
|
|
msgid "Main Porcelain Commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help.c:32
|
|
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help.c:33
|
|
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help.c:34
|
|
msgid "Interacting with Others"
|
|
msgstr "Interaccionar amb altres"
|
|
|
|
#: help.c:35
|
|
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
|
|
msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
|
|
|
|
#: help.c:36
|
|
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
|
|
msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
|
|
|
|
#: help.c:37
|
|
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
|
|
msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de dipòsits"
|
|
|
|
#: help.c:38
|
|
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
|
|
msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
|
|
|
|
#: help.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "available git commands in '%s'"
|
|
msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
|
|
|
|
#: help.c:305
|
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
|
|
msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
|
|
|
|
#: help.c:314
|
|
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquestes són ordres del Git habitualment usades en diverses situacions:"
|
|
|
|
#: help.c:363 git.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported command listing type '%s'"
|
|
msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
|
|
|
|
#: help.c:403
|
|
msgid "The common Git guides are:"
|
|
msgstr "Les guies de Git comunes són:"
|
|
|
|
#: help.c:512
|
|
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
|
|
msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per llegir sobre un subordre específic"
|
|
|
|
#: help.c:517
|
|
msgid "External commands"
|
|
msgstr "Ordres externes"
|
|
|
|
#: help.c:532
|
|
msgid "Command aliases"
|
|
msgstr "Àlies d'ordres"
|
|
|
|
#: help.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
|
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"«%s» sembla un ordre de git, però no hem pogut\n"
|
|
"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
|
|
|
|
#: help.c:655
|
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
|
msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
|
|
|
|
#: help.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"ADVERTÈNCIA: Heu invocat un ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
|
|
|
|
#: help.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
|
|
msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
|
|
|
|
#: help.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
|
|
|
|
#: help.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
|
|
msgstr "git: «%s» no és un ordre de git. Vegeu «git --help»."
|
|
|
|
#: help.c:699
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar command is"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar commands are"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"L'ordre més similar és"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Les ordres més similars són"
|
|
|
|
#: help.c:714
|
|
msgid "git version [<options>]"
|
|
msgstr "git version [<opcions>]"
|
|
|
|
#: help.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s - %s"
|
|
msgstr "%s: %s - %s"
|
|
|
|
#: help.c:787
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean this?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean one of these?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Volíeu dir això?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Volíeu dir un d'aquests?"
|
|
|
|
#: ident.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Please tell me who you are.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"to set your account's default identity.\n"
|
|
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Digueu-me qui sou.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Executeu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"usuari@domini.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
|
|
"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest dipòsit.\n"
|
|
|
|
#: ident.c:379
|
|
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
|
|
"inhabilitada"
|
|
|
|
#: ident.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
|
|
"rebut «%s»)"
|
|
|
|
#: ident.c:401
|
|
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
|
|
|
|
#: ident.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
|
|
msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
|
|
|
|
#: ident.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
|
|
msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
|
|
|
|
#: ident.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
|
|
msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
|
|
|
|
#: ident.c:436 builtin/commit.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid date format: %s"
|
|
msgstr "format de data no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: list-objects.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
|
|
msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
|
|
|
|
#: list-objects.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
|
|
msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
|
|
|
|
#: list-objects.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load root tree for commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
|
|
|
|
#: list-objects-filter.c:492
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
|
|
|
|
#: list-objects-filter.c:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:58
|
|
msgid "expected 'tree:<depth>'"
|
|
msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:73
|
|
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter-spec '%s'"
|
|
msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:144
|
|
msgid "expected something after combine:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:226
|
|
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
|
|
msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
|
|
|
|
#: lockfile.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
|
|
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
|
|
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
|
|
"may have crashed in this repository earlier:\n"
|
|
"remove the file manually to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut crear '%s.lock': %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
|
|
"dipòsit, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
|
|
"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
|
|
"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser que un procés de\n"
|
|
"git ha tingut un error:\n"
|
|
"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
|
|
|
|
#: lockfile.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
|
|
|
|
#: merge.c:41
|
|
msgid "failed to read the cache"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
|
|
|
|
#: merge.c:107 rerere.c:720 builtin/am.c:1874 builtin/am.c:1908
|
|
#: builtin/checkout.c:539 builtin/checkout.c:798 builtin/clone.c:809
|
|
#: builtin/stash.c:264
|
|
msgid "unable to write new index file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:367
|
|
msgid "(bad commit)\n"
|
|
msgstr "(comissió errònia)\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
|
|
msgstr "addinfo_cache ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"addinfo_cache ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create path '%s'%s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
|
|
msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:910 merge-recursive.c:929
|
|
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
|
|
msgstr ": potser un conflicte D/F?"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
|
|
msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:960 builtin/cat-file.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s '%s'"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blob expected for %s '%s'"
|
|
msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to symlink '%s': %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
|
|
msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
|
|
"segueixen merge-base)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1221 merge-recursive.c:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
|
|
msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1224 merge-recursive.c:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
|
|
msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1264
|
|
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
|
|
msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
|
|
"by using:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"which will accept this suggestion.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
|
|
"fusions)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1349
|
|
msgid "Failed to execute internal merge"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add %s to database"
|
|
msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-merging %s"
|
|
msgstr "S'està autofusionant %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
|
|
"escrit a %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1482
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
|
|
"s'ha deixat en l'arbre."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1487
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
|
|
"de %s s'ha deixat en l'arbre."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
|
|
"s'ha deixat en l'arbre a %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
|
|
"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1534
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "canvi de nom"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1534
|
|
msgid "renamed"
|
|
msgstr "canviat de nom"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1614 merge-recursive.c:2530 merge-recursive.c:3175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
|
|
msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig "
|
|
"de l'operació."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit "
|
|
"%s a %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
|
|
msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
|
|
"com a %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
|
|
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca "
|
|
"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1742
|
|
msgid " (left unresolved)"
|
|
msgstr " (deixat sense resolució)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
|
|
"nom %s->%s en %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
|
|
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
|
|
"getting a majority of the files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
|
|
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
|
|
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
|
|
">%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
|
|
"nom de directori %s->%s en %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
|
|
"renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
|
|
"mateix ja havia canviat de nom."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is not a blob"
|
|
msgstr "l'objecte %s no és un blob"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3086
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "modificació"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3086
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificat"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3098
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "contingut"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3102
|
|
msgid "add/add"
|
|
msgstr "afegiment/afegiment"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
|
|
msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3147 git-submodule.sh:993
|
|
msgid "submodule"
|
|
msgstr "submòdul"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding as %s instead"
|
|
msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3261
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
|
|
"moving it to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
|
|
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3268
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
|
|
"%s; moving it to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3271
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
|
|
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "S'està eliminant %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3408
|
|
msgid "file/directory"
|
|
msgstr "fitxer/directori"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3413
|
|
msgid "directory/file"
|
|
msgstr "directori/fitxer"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "S'està afegint %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3482
|
|
msgid "Already up to date!"
|
|
msgstr "Ja està al dia!"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging of trees %s and %s failed"
|
|
msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3595
|
|
msgid "Merging:"
|
|
msgstr "S'està fusionant:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %u common ancestor:"
|
|
msgid_plural "found %u common ancestors:"
|
|
msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
|
|
msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3658
|
|
msgid "merge returned no commit"
|
|
msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3717
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3832 builtin/merge.c:694 builtin/merge.c:874
|
|
msgid "Unable to write index."
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
|
|
|
|
#: midx.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "hash version %u does not match"
|
|
msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
|
|
|
|
#: midx.c:108
|
|
msgid "invalid chunk offset (too large)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:132
|
|
msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:145
|
|
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:147
|
|
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:149
|
|
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:151
|
|
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:260
|
|
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:288
|
|
msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:472
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
|
|
|
|
#: midx.c:478
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to open pack-index '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|
|
|
#: midx.c:538
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to locate object %d in packfile"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
|
|
|
|
#: midx.c:842
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
|
|
|
|
#: midx.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not see pack-file %s to drop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:973
|
|
msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:1052
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
|
|
|
|
#: midx.c:1108
|
|
msgid "Looking for referenced packfiles"
|
|
msgstr "S'estan cercant fitxers de paquets referenciats"
|
|
|
|
#: midx.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:1128
|
|
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:1157
|
|
msgid "Sorting objects by packfile"
|
|
msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: midx.c:1164
|
|
msgid "Verifying object offsets"
|
|
msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
|
|
|
|
#: midx.c:1180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
|
|
|
|
#: midx.c:1186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
|
|
|
|
#: midx.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: midx.c:1220
|
|
msgid "Counting referenced objects"
|
|
msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats"
|
|
|
|
#: midx.c:1230
|
|
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
|
|
msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
|
|
|
|
#: midx.c:1388
|
|
msgid "could not start pack-objects"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar el pack-objects"
|
|
|
|
#: midx.c:1407
|
|
msgid "could not finish pack-objects"
|
|
msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
|
|
|
|
#: name-hash.c:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: name-hash.c:559
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: name-hash.c:565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: notes-merge.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
|
|
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
|
|
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
|
|
"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
|
|
"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
|
|
|
|
#: notes-merge.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
|
|
msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
|
|
|
|
#: notes-utils.c:46
|
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
|
|
msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
|
|
|
|
#: notes-utils.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
|
|
msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
|
|
|
|
#: notes-utils.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
|
#. the environment variable, the second %s is
|
|
#. its value.
|
|
#.
|
|
#: notes-utils.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
|
msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
|
|
|
|
#: object.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object type \"%s\""
|
|
msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
|
|
|
|
#: object.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is a %s, not a %s"
|
|
msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
|
|
|
|
#: object.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s has unknown type id %d"
|
|
msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
|
|
|
|
#: object.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse object: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
|
|
|
|
#: object.c:266 object.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash mismatch %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packfile.c:641
|
|
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
|
msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
|
|
|
|
#: packfile.c:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
|
|
|
|
#: packfile.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
|
|
msgstr ""
|
|
"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
|
|
|
|
#: parse-options.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a value"
|
|
msgstr "%s requereix un valor"
|
|
|
|
#: parse-options.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is incompatible with %s"
|
|
msgstr "%s és incompatible amb %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s : incompatible with something else"
|
|
msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
|
|
|
|
#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s takes no value"
|
|
msgstr "%s no accepta cap valor"
|
|
|
|
#: parse-options.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s isn't available"
|
|
msgstr "%s no és disponible"
|
|
|
|
#: parse-options.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-options.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-options.c:423 parse-options.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes ?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: parse-options.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option `%s'"
|
|
msgstr "opció desconeguda «%s»"
|
|
|
|
#: parse-options.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown switch `%c'"
|
|
msgstr "«switch» «%c» desconegut"
|
|
|
|
#: parse-options.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
|
|
msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
|
|
|
|
#: parse-options.c:888
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: parse-options.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr "ús: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
|
#. one in "usage: %s" translation.
|
|
#.
|
|
#: parse-options.c:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid " or: %s"
|
|
msgstr " o: %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s"
|
|
msgstr " %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:955
|
|
msgid "-NUM"
|
|
msgstr "-NUM"
|
|
|
|
#: parse-options.c:969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias of --%s"
|
|
msgstr "àlies de --%s"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects a numerical value"
|
|
msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed expiration date '%s'"
|
|
msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
|
|
msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:130 parse-options-cb.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name '%s'"
|
|
msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
|
|
|
|
#: path.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not make %s writable by group"
|
|
msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
|
|
|
|
#: pathspec.c:130
|
|
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
|
|
msgstr ""
|
|
"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
|
|
"valor d'un atribut"
|
|
|
|
#: pathspec.c:148
|
|
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
|
|
msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
|
|
|
|
#: pathspec.c:151
|
|
msgid "attr spec must not be empty"
|
|
msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
|
|
|
|
#: pathspec.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute name %s"
|
|
msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c:259
|
|
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
|
|
"incompatibles"
|
|
|
|
#: pathspec.c:266
|
|
msgid ""
|
|
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
|
|
"pathspec settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
|
|
"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
|
|
|
|
#: pathspec.c:306
|
|
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
|
|
msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
|
|
msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida '%.*s' en «%s»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
|
|
msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
|
|
msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
|
|
|
|
#: pathspec.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
|
msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
|
|
|
|
#: pathspec.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: '%s' is outside repository"
|
|
msgstr "%s: «%s» és fora del dipòsit"
|
|
|
|
#: pathspec.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
|
|
msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
|
|
|
|
#: pathspec.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: pathspec.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line is badly quoted: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pkt-line.c:92
|
|
msgid "unable to write flush packet"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:99
|
|
msgid "unable to write delim packet"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:106
|
|
msgid "flush packet write failed"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:146 pkt-line.c:232
|
|
msgid "protocol error: impossibly long line"
|
|
msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:162 pkt-line.c:164
|
|
msgid "packet write with format failed"
|
|
msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:196
|
|
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
|
|
"paquet"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:203 pkt-line.c:210
|
|
msgid "packet write failed"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:295
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "error de lectura"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:303
|
|
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
|
|
msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
|
|
msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:341 pkt-line.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: bad line length %d"
|
|
msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote error: %s"
|
|
msgstr "error remot: %s"
|
|
|
|
#: preload-index.c:119
|
|
msgid "Refreshing index"
|
|
msgstr "S'està actualitzant l'índex"
|
|
|
|
#: preload-index.c:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: pretty.c:981
|
|
msgid "unable to parse --pretty format"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c:23
|
|
msgid "Remote with no URL"
|
|
msgstr "Remot sense URL"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: range-diff.c:75
|
|
msgid "could not start `log`"
|
|
msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
|
|
|
|
#: range-diff.c:77
|
|
msgid "could not read `log` output"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
|
|
|
|
#: range-diff.c:96 sequencer.c:5163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
|
|
|
|
#: range-diff.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse git header '%.*s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
|
|
|
|
#: range-diff.c:285
|
|
msgid "failed to generate diff"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
|
|
|
|
#: range-diff.c:518 range-diff.c:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse log for '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
|
|
msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
|
|
|
|
#: read-cache.c:696
|
|
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
|
|
msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
|
|
|
|
#: read-cache.c:718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
|
|
|
|
#: read-cache.c:723
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
|
|
msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
|
|
|
|
#: read-cache.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to index file '%s'"
|
|
msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add '%s' to index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
|
|
|
|
#: read-cache.c:805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
|
|
msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1531
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
msgstr "Actualitza l'índex"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"index.version set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
|
|
"S'està usant la versió %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
|
|
"S'està usant la versió %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad signature 0x%08x"
|
|
msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version %d"
|
|
msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1724
|
|
msgid "bad index file sha1 signature"
|
|
msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
|
|
msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %.4s extension"
|
|
msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
|
|
msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
|
|
msgstr "camp del nom mal formatat l'index, camí a prop «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1866
|
|
msgid "unordered stage entries in index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: read-cache.c:1869
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
|
|
msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1872
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unordered stage entries for '%s'"
|
|
msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1978 read-cache.c:2266 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
|
|
#: builtin/add.c:499 builtin/check-ignore.c:178 builtin/checkout.c:470
|
|
#: builtin/checkout.c:654 builtin/clean.c:967 builtin/commit.c:367
|
|
#: builtin/diff-tree.c:120 builtin/grep.c:499 builtin/mv.c:145
|
|
#: builtin/reset.c:246 builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:332
|
|
msgid "index file corrupt"
|
|
msgstr "fitxer d'índex malmès"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: index file open failed"
|
|
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot stat the open index"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'índex"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: index file smaller than expected"
|
|
msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to map index file"
|
|
msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not freshen shared index '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
|
|
msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3021 strbuf.c:1145 wrapper.c:622 builtin/merge.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3124 sequencer.c:2429 sequencer.c:4069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open git dir: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unlink: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3323
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
|
|
msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
|
|
"ignorant."
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
"p, pick <commit> = use commit\n"
|
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
|
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
|
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
|
|
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
|
|
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
|
|
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
|
|
"d, drop <commit> = remove commit\n"
|
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
|
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
|
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
|
|
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
|
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
|
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ordres:\n"
|
|
" p, pick = usa la comissió\n"
|
|
" r, reword = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
|
|
" e, edit = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
|
|
" s, squash = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
|
|
" f, fixup = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
|
|
"comissió\n"
|
|
" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
|
|
"d'ordres\n"
|
|
" d, drop = elimina la comissió\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
|
|
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
|
|
msgstr[0] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
|
|
msgstr[1] "Rebasa $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:65 git-rebase--preserve-merges.sh:228
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una "
|
|
"comissió.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:68 git-rebase--preserve-merges.sh:232
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:74 git-rebase--preserve-merges.sh:871
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
|
|
"To continue rebase after editing, run:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
|
|
"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:79 git-rebase--preserve-merges.sh:948
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:85 git-rebase--preserve-merges.sh:955
|
|
msgid "Note that empty commits are commented out"
|
|
msgstr "Tingueu en compte que les comissions buides estan comentades"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:105 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3536
|
|
#: sequencer.c:3562 sequencer.c:5263 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'."
|
|
msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»."
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
|
|
"Dropped commits (newer to older):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
|
|
"accidentalment.\n"
|
|
"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
|
|
"warnings.\n"
|
|
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a evitar aquest missatge, useu \"drop\" per a eliminar explícitament una "
|
|
"comissió.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Useu 'git config rebase.missingCommitsCheck' per a canviar el nivell "
|
|
"d'advertències.\n"
|
|
"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
|
|
|
|
#: refs.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not point to a valid object!"
|
|
msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
|
|
|
|
#: refs.c:667
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ignoring dangling symref %s"
|
|
msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
|
|
|
|
#: refs.c:669 ref-filter.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring broken ref %s"
|
|
msgstr "s'està ignorant la referència trencada %s"
|
|
|
|
#: refs.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for writing: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
|
|
|
|
#: refs.c:814 refs.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read ref '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir la referència «%s»"
|
|
|
|
#: refs.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ref '%s' already exists"
|
|
msgstr "la referència «%s» ja existeix"
|
|
|
|
#: refs.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
|
|
msgstr "ID d'objecte no esperat en escriure «%s»"
|
|
|
|
#: refs.c:833 sequencer.c:405 sequencer.c:2793 sequencer.c:2997
|
|
#: sequencer.c:3011 sequencer.c:3269 sequencer.c:5179 strbuf.c:1142
|
|
#: wrapper.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
|
|
|
|
#: refs.c:860 strbuf.c:1140 wrapper.c:188 wrapper.c:358 builtin/am.c:714
|
|
#: builtin/rebase.c:1031
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for writing"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
|
|
|
|
#: refs.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
|
|
msgstr "ID d'objecte no esperat en suprimir «%s»"
|
|
|
|
#: refs.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for ref %s has gap after %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: refs.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: refs.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for %s is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: refs.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
|
|
msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
|
|
|
|
#: refs.c:1231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
|
|
|
|
#: refs.c:2023
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
|
|
msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
|
|
|
|
#: refs.c:2055
|
|
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
|
|
msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
|
|
|
|
#: refs.c:2151 refs.c:2181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
|
|
msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
|
|
|
|
#: refs.c:2157 refs.c:2192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
|
|
msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove reference %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1248 refs/packed-backend.c:1541
|
|
#: refs/packed-backend.c:1551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete reference %s: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1251 refs/packed-backend.c:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete references: %s"
|
|
msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
|
|
|
|
#: refspec.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid refspec '%s'"
|
|
msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1938
|
|
msgid "gone"
|
|
msgstr "no hi és"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d"
|
|
msgstr "davant per %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "behind %d"
|
|
msgstr "darrere per %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d, behind %d"
|
|
msgstr "davant per %d, darrere per %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
|
|
msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
|
|
msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
|
|
msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
|
|
msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(%s) desconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(objectsize) no reconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(deltabase) no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(body) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(body) no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(subject) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(subject) no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(trailers) desconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
|
|
msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(contents) no reconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected objectname:short=%s"
|
|
msgstr "valor positiu esperat nom d'objecte:curt=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(objectname) no reconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
|
|
msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized position:%s"
|
|
msgstr "posició no reconeguda:%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized width:%s"
|
|
msgstr "amplada no reconeguda:%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(align) no reconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
|
|
msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre %%(if) no reconegut: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed field name: %.*s"
|
|
msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown field name: %.*s"
|
|
msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ref-filter.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(if) sense un àtom %%(then)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) sense un àtom %%(if)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(if)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) sense un àtom %%(then)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
|
|
msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed format string %s"
|
|
msgstr "cadena de format mal format %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch, rebasing %s"
|
|
msgstr "sense branca, s'està fent «rebase» %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
|
|
msgstr "sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» %s no adjuntat"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch, bisect started on %s"
|
|
msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1504
|
|
msgid "no branch"
|
|
msgstr "sense branca"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1540 ref-filter.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing object %s for %s"
|
|
msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
|
|
msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object at '%s'"
|
|
msgstr "objecte mal format a «%s»"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring ref with broken name %s"
|
|
msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom missing"
|
|
msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
|
|
msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --merged"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
|
|
msgstr "l'opció «%s» és incompatible amb --no-merged"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name %s"
|
|
msgstr "nom d'objecte %s mal format"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' must point to a commit"
|
|
msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
|
|
|
|
#: remote.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:413
|
|
msgid "more than one receivepack given, using the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:421
|
|
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
|
|
msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
|
|
|
|
#: remote.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
|
|
msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
|
|
|
|
#: remote.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s tracks both %s and %s"
|
|
msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
|
|
|
|
#: remote.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1003
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "src refspec %s does not match any"
|
|
msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
|
|
|
|
#: remote.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "src refspec %s matches more than one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
|
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
|
#. the <src>.
|
|
#.
|
|
#: remote.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
|
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
|
|
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
|
|
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
|
|
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
|
|
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/heads/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
|
|
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
|
|
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
|
|
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be resolved to branch"
|
|
msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
|
|
|
|
#: remote.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
|
|
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
|
|
|
|
#: remote.c:1117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dst refspec %s matches more than one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:1627 remote.c:1728
|
|
msgid "HEAD does not point to a branch"
|
|
msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
|
|
|
|
#: remote.c:1636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch: '%s'"
|
|
msgstr "no existeix la branca: «%s»"
|
|
|
|
#: remote.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
|
|
msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
|
|
|
|
#: remote.c:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: remote.c:1660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: remote.c:1672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
|
|
msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
|
|
|
|
#: remote.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
|
|
msgstr "les especificacions de referència de «%s» no inclouen «%s»"
|
|
|
|
#: remote.c:1695
|
|
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
|
|
msgstr "push no té destí (push.default és «nothing)"
|
|
|
|
#: remote.c:1717
|
|
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
|
|
msgstr "no es pot resoldre una pujada 'simple' a un sol destí"
|
|
|
|
#: remote.c:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find remote ref %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
|
|
|
|
#: remote.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:2019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
|
|
msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2023
|
|
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
|
|
msgstr " (useu \"git branch --unset-upstream\" per a arreglar)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
|
|
msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
|
|
msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
|
msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
|
|
msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2043
|
|
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
|
|
msgstr " (useu \"git push\" per a publicar les vostres comissions locals)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
|
|
"ràpidament.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
|
|
"se ràpidament.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2054
|
|
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
|
|
msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
|
|
"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
|
|
"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2067
|
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
|
|
msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
|
|
msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
|
|
|
|
#: replace-object.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad replace ref name: %s"
|
|
msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
|
|
|
|
#: replace-object.c:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate replace ref: %s"
|
|
msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s"
|
|
|
|
#: replace-object.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace depth too high for object %s"
|
|
msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
|
|
|
|
#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
|
|
msgid "corrupt MERGE_RR"
|
|
msgstr "MERGE_RR corrupte"
|
|
|
|
#: rerere.c:264 rerere.c:269
|
|
msgid "unable to write rerere record"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»"
|
|
|
|
#: rerere.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
|
|
msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
|
|
|
|
#: rerere.c:498
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to flush '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:503 rerere.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
|
|
msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed utime() on '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing '%s' failed"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rerere.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recorded resolution for '%s'."
|
|
msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»."
|
|
|
|
#: rerere.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
|
|
msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
|
|
|
|
#: rerere.c:803
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot unlink stray '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:807
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Recorded preimage for '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:881 submodule.c:2067 builtin/log.c:1871
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1436 builtin/submodule--helper.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:1057
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no remembered resolution for '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:1087
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updated preimage for '%s'"
|
|
msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
|
|
|
|
#: rerere.c:1096
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
|
|
|
|
#: rerere.c:1199
|
|
msgid "unable to open rr-cache directory"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache"
|
|
|
|
#: revision.c:2497
|
|
msgid "your current branch appears to be broken"
|
|
msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
|
|
|
|
#: revision.c:2500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
|
|
msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
|
|
|
|
#: revision.c:2708
|
|
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
|
|
msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
|
|
|
|
#: revision.c:2712
|
|
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
|
|
msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
|
|
|
|
#: run-command.c:762
|
|
msgid "open /dev/null failed"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
|
|
|
|
#: run-command.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create async thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
|
|
|
|
#: run-command.c:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
|
|
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: send-pack.c:144
|
|
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
|
|
msgstr ""
|
|
"paquet de neteja no esperat quan estava llegint l'estat del desempaquetament "
|
|
"remot"
|
|
|
|
#: send-pack.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote unpack failed: %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c:309
|
|
msgid "failed to sign the push certificate"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
|
|
|
|
#: send-pack.c:423
|
|
msgid "the receiving end does not support --signed push"
|
|
msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c:425
|
|
msgid ""
|
|
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
|
|
"signed push"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
|
|
"admet pujar --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c:437
|
|
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
|
|
msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
|
|
|
|
#: send-pack.c:442
|
|
msgid "the receiving end does not support push options"
|
|
msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
|
|
|
|
#: sequencer.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
|
|
msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
|
|
|
|
#: sequencer.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:323
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "revertir"
|
|
|
|
#: sequencer.c:325
|
|
msgid "cherry-pick"
|
|
msgstr "cherry-pick"
|
|
|
|
#: sequencer.c:327
|
|
msgid "rebase -i"
|
|
msgstr "rebase -i"
|
|
|
|
#: sequencer.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown action: %d"
|
|
msgstr "acció desconeguda: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:387
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
|
|
"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'"
|
|
|
|
#: sequencer.c:390
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
|
|
"and commit the result with 'git commit'"
|
|
msgstr ""
|
|
"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
|
|
"corregits amb 'git add <camins>' o 'git rm <camins>'\n"
|
|
"i cometeu el resultat amb 'git commit'"
|
|
|
|
#: sequencer.c:403 sequencer.c:2993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write eol to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:415 sequencer.c:2798 sequencer.c:2999 sequencer.c:3013
|
|
#: sequencer.c:3277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finalize '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:438 sequencer.c:1707 sequencer.c:2818 sequencer.c:3259
|
|
#: sequencer.c:3368 builtin/am.c:244 builtin/commit.c:783 builtin/merge.c:1117
|
|
#: builtin/rebase.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
|
|
msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
|
|
|
|
#: sequencer.c:468
|
|
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
|
|
msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
|
|
|
|
#: sequencer.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fast-forward"
|
|
msgstr "%s: avanç ràpid"
|
|
|
|
#: sequencer.c:539 builtin/tag.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cleanup mode %s"
|
|
msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
|
#. "rebase -i".
|
|
#.
|
|
#: sequencer.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
|
|
|
#: sequencer.c:650
|
|
msgid "unable to update cache tree"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
|
|
|
|
#: sequencer.c:664
|
|
msgid "could not resolve HEAD commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no key present in '%.*s'"
|
|
msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:755
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to dequote value of '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:792 wrapper.c:190 wrapper.c:360 builtin/am.c:705
|
|
#: builtin/am.c:797 builtin/merge.c:1114 builtin/rebase.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
|
|
|
|
#: sequencer.c:802
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
|
|
msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:807
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
|
|
msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:812
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
|
|
msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown variable '%s'"
|
|
msgstr "variable «%s» desconeguda"
|
|
|
|
#: sequencer.c:821
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
|
|
msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:823
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
|
|
msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:825
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
|
|
msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:902 sequencer.c:1427
|
|
msgid "malformed ident line"
|
|
msgstr "línia d'identitat mal formada"
|
|
|
|
#: sequencer.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you have staged changes in your working tree\n"
|
|
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
|
|
"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, "
|
|
"executeu:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1218
|
|
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
|
|
msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1224
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
|
|
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
|
|
"your configuration file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
|
|
"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
|
|
"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
|
|
"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
|
|
"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
|
|
"fitxer de configuració:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
|
|
"comissió amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1237
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
" git config --global user.email you@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
|
|
"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
|
|
"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
|
|
"missatge establint-los explícitament:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"El Vostre Nom\"\n"
|
|
" git config --global user.email tu@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
|
|
"comissió amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1279
|
|
msgid "couldn't look up newly created commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1281
|
|
msgid "could not parse newly created commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1327
|
|
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1329
|
|
msgid "detached HEAD"
|
|
msgstr "HEAD separat"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1333
|
|
msgid " (root-commit)"
|
|
msgstr " (comissió arrel)"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1354
|
|
msgid "could not parse HEAD"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD %s is not a commit!"
|
|
msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1360 sequencer.c:1458 builtin/commit.c:1569
|
|
msgid "could not parse HEAD commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1411 sequencer.c:2055
|
|
msgid "unable to parse commit author"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1431
|
|
msgid "corrupted author without date information"
|
|
msgstr "autor malmès sense informació de data"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1447 builtin/am.c:1561 builtin/merge.c:684
|
|
msgid "git write-tree failed to write a tree"
|
|
msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1480 sequencer.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read commit message from '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1516 builtin/am.c:1583 builtin/commit.c:1668 builtin/merge.c:883
|
|
#: builtin/merge.c:908
|
|
msgid "failed to write commit object"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse parent commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1656 sequencer.c:1767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: %d"
|
|
msgstr "ordre desconeguda: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1714 sequencer.c:1739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is a combination of %d commits."
|
|
msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1724
|
|
msgid "need a HEAD to fixup"
|
|
msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1726 sequencer.c:3304
|
|
msgid "could not read HEAD"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1728
|
|
msgid "could not read HEAD's commit message"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write '%s'"
|
|
msgstr "no es pot escriure «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1741 git-rebase--preserve-merges.sh:496
|
|
msgid "This is the 1st commit message:"
|
|
msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message of %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is the commit message #%d:"
|
|
msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
|
|
msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1850
|
|
msgid "your index file is unmerged."
|
|
msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1857
|
|
msgid "cannot fixup root commit"
|
|
msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
|
|
msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1884 sequencer.c:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s does not have parent %d"
|
|
msgstr "la comissió %s no té pare %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get commit message for %s"
|
|
msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
|
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
|
#: sequencer.c:1917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
|
msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not revert %s... %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not apply %s... %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to read the index"
|
|
msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|
msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
|
|
msgstr "%s no accepta paràmetres: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing arguments for %s"
|
|
msgstr "falten els arguments per %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse '%.*s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
|
msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
|
msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2348 builtin/rebase.c:172 builtin/rebase.c:197
|
|
#: builtin/rebase.c:223 builtin/rebase.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'."
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2384
|
|
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
|
|
msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2391
|
|
msgid "cancelling a revert in progress"
|
|
msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2435
|
|
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
|
msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2442
|
|
msgid "no commits parsed."
|
|
msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2453
|
|
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
|
msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2455
|
|
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
|
msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2630
|
|
msgid "unusable squash-onto"
|
|
msgstr "«squash-onto» no usable"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
|
msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2736 sequencer.c:4463
|
|
msgid "empty commit set passed"
|
|
msgstr "conjunt de comissions buit passat"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2752
|
|
msgid "revert is already in progress"
|
|
msgstr "una reversió ja està en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2757
|
|
msgid "cherry-pick is already in progress"
|
|
msgstr "un «cherry pick» ja està en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2788
|
|
msgid "could not lock HEAD"
|
|
msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2848 sequencer.c:4209
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
|
msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2850 sequencer.c:2861
|
|
msgid "cannot resolve HEAD"
|
|
msgstr "no es pot resoldre HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2852 sequencer.c:2896
|
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
|
msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2882 builtin/grep.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "no es pot obrir «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s': %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2885
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "final de fitxer inesperat"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
|
msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2902
|
|
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
|
msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2943
|
|
msgid "no revert in progress"
|
|
msgstr "no hi ha cap reversió en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2951
|
|
msgid "no cherry-pick in progress"
|
|
msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2961
|
|
msgid "failed to skip the commit"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2968
|
|
msgid "there is nothing to skip"
|
|
msgstr "no hi ha res a ometre"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2971
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"have you committed already?\n"
|
|
"try \"git %s --continue\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3095 sequencer.c:4121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3134 sequencer.c:4101
|
|
msgid "cannot read HEAD"
|
|
msgstr "no es pot llegir HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can amend the commit now, with\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply %s... %.*s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not merge %.*s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3190 sequencer.c:3194 builtin/difftool.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution failed: %s\n"
|
|
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ha fallat: %s\n"
|
|
"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3227
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution succeeded: %s\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
|
|
"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
|
|
"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal label name: '%.*s'"
|
|
msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3348
|
|
msgid "writing fake root commit"
|
|
msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3353
|
|
msgid "writing squash-onto"
|
|
msgstr "s'està escrivint «squash-onto»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3391 builtin/rebase.c:876 builtin/rebase.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find tree of %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3467
|
|
msgid "cannot merge without a current revision"
|
|
msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%.*s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
|
|
msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3510
|
|
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get commit message of '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3704
|
|
msgid "merge: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3773 builtin/rebase.c:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied autostash.\n"
|
|
msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot store %s"
|
|
msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3788 builtin/rebase.c:749 git-rebase--preserve-merges.sh:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
|
|
"Your changes are safe in the stash.\n"
|
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'aplicació del «stash» automàtic ha resultat en conflictes.\n"
|
|
"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
|
|
"Podeu executar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en qualsevol moment.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not checkout %s"
|
|
msgstr "no es pot agafar %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a valid OID"
|
|
msgstr "%s: no és un OID vàlid"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3868 git-rebase--preserve-merges.sh:779
|
|
msgid "could not detach HEAD"
|
|
msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at HEAD\n"
|
|
msgstr "Aturat a HEAD\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s\n"
|
|
msgstr "Aturat a %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3893
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the todo command\n"
|
|
"\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
|
|
"edit the todo list first:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --edit-todo\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
|
msgstr "Aturat a %s... %.*s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command %d"
|
|
msgstr "ordre %d desconeguda"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4109
|
|
msgid "could not read orig-head"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4114
|
|
msgid "could not read 'onto'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir 'onto'"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update HEAD to %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4221
|
|
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:4230
|
|
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
|
msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid file: '%s'"
|
|
msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid contents: '%s'"
|
|
msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4237
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
|
|
"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou."
|
|
|
|
#: sequencer.c:4273 sequencer.c:4312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file: '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4327
|
|
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4334
|
|
msgid "could not commit staged changes."
|
|
msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»."
|
|
|
|
#: sequencer.c:4440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
|
msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad revision"
|
|
msgstr "%s: revisió incorrecta"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4479
|
|
msgid "can't revert as initial commit"
|
|
msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4952
|
|
msgid "make_script: unhandled options"
|
|
msgstr "make_script: opcions no gestionades"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4955
|
|
msgid "make_script: error preparing revisions"
|
|
msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5113
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
|
|
"continue'.\n"
|
|
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu arreglar això amb 'git rebase --edit-todo' i després 'git rebase --"
|
|
"continue'.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5226 sequencer.c:5243
|
|
msgid "nothing to do"
|
|
msgstr "res a fer"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5257
|
|
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
|
|
msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5351
|
|
msgid "the script was already rearranged."
|
|
msgstr "l'script ja estava endreçat."
|
|
|
|
#: setup.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is outside repository"
|
|
msgstr "«%s» és fora del dipòsit"
|
|
|
|
#: setup.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: no such path in the working tree.\n"
|
|
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
|
|
"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin "
|
|
"localment."
|
|
|
|
#: setup.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"paràmetre ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
|
|
"treball.\n"
|
|
"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
|
|
"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
|
|
|
|
#: setup.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
|
|
msgstr "l'opció «%s» ha de venir abans dels arguments opcionals"
|
|
|
|
#: setup.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"paràmetre ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
|
|
"Useu '--' per a separar els camins de les revisions:\n"
|
|
"'git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]'"
|
|
|
|
#: setup.c:391
|
|
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
|
|
"vàlida"
|
|
|
|
#: setup.c:395
|
|
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
|
msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
|
|
|
|
#: setup.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
|
|
msgstr "S'esperava una versió de dipòsit de git <= %d, s'ha trobat %d"
|
|
|
|
#: setup.c:549
|
|
msgid "unknown repository extensions found:"
|
|
msgstr "s'han trobat extensions de dipòsit desconegudes:"
|
|
|
|
#: setup.c:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
|
|
msgstr "massa larg per a ser un fitxer .git: «%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading %s"
|
|
msgstr "error en llegir %s"
|
|
|
|
#: setup.c:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid gitfile format: %s"
|
|
msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: setup.c:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no path in gitfile: %s"
|
|
msgstr "sense camí al gitfile: %s"
|
|
|
|
#: setup.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository: %s"
|
|
msgstr "no és un dipòsit de git: %s"
|
|
|
|
#: setup.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'$%s' too big"
|
|
msgstr "«$%s» massa gran"
|
|
|
|
#: setup.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository: '%s'"
|
|
msgstr "no és un dipòsit de git: «%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:720 setup.c:722 setup.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to '%s'"
|
|
msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:725 setup.c:781 setup.c:791 setup.c:830 setup.c:838
|
|
msgid "cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
|
|
|
|
#: setup.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:1090
|
|
msgid "Unable to read current working directory"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
|
|
|
|
#: setup.c:1099 setup.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%s'"
|
|
msgstr "no es pot canviar a «%s»"
|
|
|
|
#: setup.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
|
|
msgstr "no és un dipòsit de git (ni cap dels directoris pares): %s"
|
|
|
|
#: setup.c:1116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
|
|
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
|
|
msgstr ""
|
|
"no és un dipòsit de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
|
|
"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
|
|
"no està establert)."
|
|
|
|
#: setup.c:1227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
|
|
"The owner of files must always have read and write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
|
|
"(0%.3o).\n"
|
|
"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
|
|
"escriptura."
|
|
|
|
#: setup.c:1271
|
|
msgid "open /dev/null or dup failed"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null o dup"
|
|
|
|
#: setup.c:1286
|
|
msgid "fork failed"
|
|
msgstr "el «fork» ha fallat"
|
|
|
|
#: setup.c:1291
|
|
msgid "setsid failed"
|
|
msgstr "l'«stash» ha fallat"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
|
|
msgstr "no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:503
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to normalize object directory: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
|
|
msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:643
|
|
msgid "unable to read alternates file"
|
|
msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:650
|
|
msgid "unable to move new alternates file into place"
|
|
msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist"
|
|
msgstr "el camí «%s» no existeix"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encara no se suporta el dipòsit de referència «%s» com a agafament enllaçat."
|
|
|
|
#: sha1-file.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
|
|
msgstr "el dipòsit de referència «%s» no és un dipòsit local."
|
|
|
|
#: sha1-file.c:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is shallow"
|
|
msgstr "el dipòsit de referència «%s» és superficial"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is grafted"
|
|
msgstr "el dipòsit de referència «%s» és empeltat"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
|
|
msgstr "línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:964
|
|
msgid "mmap failed"
|
|
msgstr "mmap ha fallat"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object file %s is empty"
|
|
msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1252 sha1-file.c:2392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "corrupt loose object '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1254 sha1-file.c:2396
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1296
|
|
msgid "invalid object type"
|
|
msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s amb --allow-unknown-type"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s header"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s amb --allow-unknown-type"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s header"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read object %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "replacement %s not found for %s"
|
|
msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
|
|
msgstr "l'objecte local %s és malmès"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1596
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
|
|
msgstr "l'objecte local %s és malmès"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1706
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to set permission to '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1713
|
|
msgid "file write error"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1732
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error when closing loose object file"
|
|
msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1799
|
|
msgid "unable to create temporary file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1823
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to write loose object file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1829
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1833
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
|
|
msgstr "ha fallat fstat a %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "confused by unstable object source data for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1847 builtin/pack-objects.c:925
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed utime() on %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1922
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot read object for %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1962
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "corrupt commit"
|
|
msgstr "autor corregit de la comissió"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1970
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "corrupt tag"
|
|
msgstr "informa de les etiquetes"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2069
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error while indexing %s"
|
|
msgstr "error en llegir %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2072
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "short read while indexing %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'índex"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2145 sha1-file.c:2154
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: failed to insert into database"
|
|
msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2160
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported file type"
|
|
msgstr "versió d'índex no compatible %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid object"
|
|
msgstr "«%s» no és una terme vàlid"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid '%s' object"
|
|
msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2213 builtin/index-pack.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2403 sha1-file.c:2455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
|
|
msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mmap %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack header of %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse header of %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack contents of %s"
|
|
msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
|
|
msgstr "l'SHA1 %s curt és ambigu"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:498
|
|
msgid "The candidates are:"
|
|
msgstr "Els candidats són:"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:797
|
|
msgid ""
|
|
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
|
|
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
|
|
"may be created by mistake. For example,\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
|
|
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
|
|
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
|
|
"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
|
|
"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
|
|
"exemple,\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n"
|
|
"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
|
|
"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
|
|
"«git config advice.objectNameWarning false»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
|
|
#: strbuf.c:822
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u GiB"
|
|
msgstr "%u.%2.2u GiB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
|
|
#: strbuf.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
|
|
msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
|
|
#: strbuf.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u MiB"
|
|
msgstr "%u.%2.2u MiB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
|
|
#: strbuf.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
|
|
msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
|
|
#: strbuf.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u KiB"
|
|
msgstr "%u.%2.2u KiB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
|
|
#: strbuf.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
|
|
msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
|
|
#: strbuf.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte"
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
|
msgstr[0] "%u byte"
|
|
msgstr[1] "%u bytes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
|
|
#: strbuf.c:851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte/s"
|
|
msgid_plural "%u bytes/s"
|
|
msgstr[0] "%u byte/s"
|
|
msgstr[1] "%u bytes/s"
|
|
|
|
#: strbuf.c:1149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not edit '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:114 submodule.c:143
|
|
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
|
|
"de fusió"
|
|
|
|
#: submodule.c:118 submodule.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
|
|
|
|
#: submodule.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:165
|
|
msgid "staging updated .gitmodules failed"
|
|
msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
|
|
|
|
#: submodule.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
|
|
msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
|
|
msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
|
|
msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
|
|
|
|
#: submodule.c:1147 builtin/branch.c:680 builtin/submodule--helper.c:2016
|
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
|
|
|
|
#: submodule.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut accedir al submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
|
|
msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
|
|
|
|
#: submodule.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1817
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar 'git status' al submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:1907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' has dirty index"
|
|
msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
|
|
|
|
#: submodule.c:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
|
|
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: submodule.c:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
|
|
"treball"
|
|
|
|
#: submodule.c:2060 submodule.c:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:2064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: submodule.c:2071
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
|
|
"'%s' to\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
|
|
"«%s» a\n"
|
|
"«%s»\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:2154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: submodule.c:2198
|
|
msgid "could not start ls-files in .."
|
|
msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
|
|
|
|
#: submodule.c:2237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
|
|
msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
|
|
msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitòs %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:303
|
|
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
|
|
msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: submodule-config.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s"
|
|
msgstr "valor no vàlid per a %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running trailer command '%s' failed"
|
|
msgstr "l'execució de l'ordre de remolc «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
|
|
#: trailer.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
|
|
msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
|
|
|
|
#: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one %s"
|
|
msgstr "més d'un %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
|
|
msgstr "testimoni de remolc buit en el remolc '%.*s'"
|
|
|
|
#: trailer.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read input file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
|
|
|
|
#: trailer.c:753
|
|
msgid "could not read from stdin"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
|
|
|
|
#: trailer.c:1011 wrapper.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not a regular file"
|
|
msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
|
|
|
|
#: trailer.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not writable by user"
|
|
msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
|
|
|
|
#: trailer.c:1027
|
|
msgid "could not open temporary file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
|
|
|
|
#: trailer.c:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename temporary file to %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
|
|
|
|
#: transport.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
|
|
msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
|
|
|
|
#: transport.c:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not read bundle '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: transport.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
|
|
msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
|
|
|
|
#: transport.c:266
|
|
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport.c:267
|
|
msgid "server options require protocol version 2 or later"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport.c:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse transport.color.* config"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
|
|
|
|
#: transport.c:705
|
|
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport.c:831
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown value for config '%s': %s"
|
|
msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
|
|
|
|
#: transport.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport '%s' not allowed"
|
|
msgstr "no es permet el transport «%s»"
|
|
|
|
#: transport.c:949
|
|
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following submodule paths contain changes that can\n"
|
|
"not be found on any remote:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
|
|
"es poden trobar en cap remot:\n"
|
|
|
|
#: transport.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please try\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"or cd to the path and use\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"\n"
|
|
"to push them to a remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Intenteu\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"o canviar de directori al camí i useu\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"\n"
|
|
"per a pujar-los a un remot.\n"
|
|
|
|
#: transport.c:1056
|
|
msgid "Aborting."
|
|
msgstr "S'està avortant."
|
|
|
|
#: transport.c:1201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to push all needed submodules"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: transport.c:1345 transport-helper.c:656
|
|
msgid "operation not supported by protocol"
|
|
msgstr "opció no admesa pel protocol"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "full write to remote helper failed"
|
|
msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
|
|
msgid "can't dup helper output fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
|
|
"version of Git"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:217
|
|
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:284 transport-helper.c:424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
|
|
msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s also locked %s"
|
|
msgstr "%s també ha bloquejat %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:492
|
|
msgid "couldn't run fast-import"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error while running fast-import"
|
|
msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read ref %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown response to connect: %s"
|
|
msgstr "opció desconeguda: %s\n"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:611
|
|
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid remote service path"
|
|
msgstr "referència no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to subservice %s"
|
|
msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:735
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
|
|
msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:788
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper reported unexpected status of %s"
|
|
msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:849
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support dry-run"
|
|
msgstr "El servidor no admet --deepen"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:852
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --signed"
|
|
msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:855
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
|
|
msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:860
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --atomic"
|
|
msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:866
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
|
|
msgstr "el destí receptor no admet opcions de pujada"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:964
|
|
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:969
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support 'force'"
|
|
msgstr "El servidor no admet --deepen"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1016
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "couldn't run fast-export"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error while running fast-export"
|
|
msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
|
|
"Perhaps you should specify a branch such as 'master'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "malformed response in ref list: %s"
|
|
msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read(%s) failed"
|
|
msgstr "%s ha fallat"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "write(%s) failed"
|
|
msgstr "%s ha fallat"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1347
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s thread failed"
|
|
msgstr "%s ha fallat"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1351
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s thread failed to join: %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1370 transport-helper.c:1374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't start thread for copying data: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s process failed to wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s process failed"
|
|
msgstr "%s ha fallat"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1433 transport-helper.c:1442
|
|
msgid "can't start thread for copying data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tree-walk.c:33
|
|
msgid "too-short tree object"
|
|
msgstr "objecte d'arbre massa curt"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:39
|
|
msgid "malformed mode in tree entry"
|
|
msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:43
|
|
msgid "empty filename in tree entry"
|
|
msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tree-walk.c:124
|
|
msgid "too-short tree file"
|
|
msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
|
|
"agafar:\n"
|
|
"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
|
|
"agafar:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
|
|
"fusionar:\n"
|
|
"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
|
|
"fusionar:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
|
|
"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
|
|
"agafar:\n"
|
|
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
|
|
"agafar:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
|
|
"fusionar:\n"
|
|
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per "
|
|
"fusionar:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
|
|
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
|
"checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"agafar:\n"
|
|
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
|
"checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"agafar:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"fusionar:\n"
|
|
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"fusionar:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"%s:\n"
|
|
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"%s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
|
|
msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot actualitzar l'agafament parcial: les entrades següents no estan al "
|
|
"dia:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
|
|
"update:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers següents en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
|
|
"actualitzar l'agafament parcial:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following working tree files would be removed by sparse checkout "
|
|
"update:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers següents en l'arbre de treball s'eliminarien per actualitzar "
|
|
"l'agafament parcial:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update submodule:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting\n"
|
|
msgstr "S'està avortant\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:317
|
|
msgid "Updating files"
|
|
msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:349
|
|
msgid ""
|
|
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
|
|
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
|
|
"colliding group is in the working tree:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:1441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating index flags"
|
|
msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:163
|
|
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
|
|
msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix '://'"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %XX escape sequence"
|
|
msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:215
|
|
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
|
|
msgstr "manca la màquina i l'esquema no és 'file:'"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:232
|
|
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
|
|
msgstr "un URL 'file:' no pot tenir número de port"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:247
|
|
msgid "invalid characters in host name"
|
|
msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
|
|
msgid "invalid port number"
|
|
msgstr "número de port no vàlid"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:371
|
|
msgid "invalid '..' path segment"
|
|
msgstr "segment de camí '..' no vàlid"
|
|
|
|
#: worktree.c:258 builtin/am.c:2084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
|
|
|
|
#: worktree.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: worktree.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: worktree.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "«%s» no existeix"
|
|
|
|
#: worktree.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
|
|
msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
|
|
|
|
#: worktree.c:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
|
|
msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
|
|
|
|
#: wrapper.c:186 wrapper.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
|
|
|
|
#: wrapper.c:387 wrapper.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
|
|
|
|
#: wrapper.c:596
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
|
|
|
|
#: wt-status.c:158
|
|
msgid "Unmerged paths:"
|
|
msgstr "Camins sense fusionar:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (useu \"git reset %s <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
|
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (useu \"git rm --cached <fitxer>...\" per a fer «unstage»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:197
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (useu \"git add/rm <fitxer>...\" segons sigui apropiat per a senyalar "
|
|
"resolució)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:201
|
|
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (useu \"git rm <fitxer>...\" per a senyalar resolució)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:211 wt-status.c:1074
|
|
msgid "Changes to be committed:"
|
|
msgstr "Canvis a cometre:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:234 wt-status.c:1083
|
|
msgid "Changes not staged for commit:"
|
|
msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:238
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr " (useu \"git add <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:240
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr " (useu \"git add/rm <fitxer>...\" per a actualitzar què es cometrà)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:241
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (useu \"git checkout -- <fitxer>...\" per a descartar els canvis en el "
|
|
"directori de treball)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:243
|
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
|
msgstr " (useu \"git %s <fitxer>...\" per a incloure-ho en el que es cometrà)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:268
|
|
msgid "both deleted:"
|
|
msgstr "suprimit per ambdós:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:270
|
|
msgid "added by us:"
|
|
msgstr "afegit per nosaltres:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:272
|
|
msgid "deleted by them:"
|
|
msgstr "suprimit per ells:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:274
|
|
msgid "added by them:"
|
|
msgstr "afegit per ells:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:276
|
|
msgid "deleted by us:"
|
|
msgstr "suprimit per nosaltres:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:278
|
|
msgid "both added:"
|
|
msgstr "afegit per ambdós:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:280
|
|
msgid "both modified:"
|
|
msgstr "modificat per ambdós:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:290
|
|
msgid "new file:"
|
|
msgstr "fitxer nou:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:292
|
|
msgid "copied:"
|
|
msgstr "copiat:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:294
|
|
msgid "deleted:"
|
|
msgstr "suprimit:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:296
|
|
msgid "modified:"
|
|
msgstr "modificat:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:298
|
|
msgid "renamed:"
|
|
msgstr "canviat de nom:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:300
|
|
msgid "typechange:"
|
|
msgstr "canviat de tipus:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:302
|
|
msgid "unknown:"
|
|
msgstr "desconegut:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:304
|
|
msgid "unmerged:"
|
|
msgstr "sense fusionar:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:384
|
|
msgid "new commits, "
|
|
msgstr "comissions noves, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:386
|
|
msgid "modified content, "
|
|
msgstr "contingut modificat, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:388
|
|
msgid "untracked content, "
|
|
msgstr "contingut no seguit, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your stash currently has %d entry"
|
|
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
|
|
msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
|
|
msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
|
|
|
|
#: wt-status.c:938
|
|
msgid "Submodules changed but not updated:"
|
|
msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:940
|
|
msgid "Submodule changes to be committed:"
|
|
msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1022
|
|
msgid ""
|
|
"Do not modify or remove the line above.\n"
|
|
"Everything below it will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"No modifiqueu o suprimiu la línia de dalt.\n"
|
|
"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
|
|
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: wt-status.c:1144
|
|
msgid "You have unmerged paths."
|
|
msgstr "Teniu camins sense fusionar."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1147
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
|
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git commit\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1149
|
|
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
|
|
msgstr " (useu \"git merge --abort\" per a avortar la fusió)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1153
|
|
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
|
msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1156
|
|
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
|
|
msgstr " (useu \"git commit\" per a concloure la fusió)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1165
|
|
msgid "You are in the middle of an am session."
|
|
msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1168
|
|
msgid "The current patch is empty."
|
|
msgstr "El pedaç actual està buit."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1172
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
|
|
msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu \"git am --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1174
|
|
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (useu \"git am --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1176
|
|
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
|
|
msgstr " (useu \"git am --abort\" per a restaurar la branca original)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1309
|
|
msgid "git-rebase-todo is missing."
|
|
msgstr "Manca git-rebase-todo."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1311
|
|
msgid "No commands done."
|
|
msgstr "No s'ha fet cap ordre."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last command done (%d command done):"
|
|
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
|
|
msgstr[0] "Última ordre feta (%d ordre feta):"
|
|
msgstr[1] "Últimes ordres fetes (%d ordres fetes):"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1325
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (see more in file %s)"
|
|
msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1330
|
|
msgid "No commands remaining."
|
|
msgstr "No manca cap ordre."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
|
|
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
|
|
msgstr[0] "Ordre següent a fer (manca %d ordre):"
|
|
msgstr[1] "Ordres següents a fer (manquen %d ordres):"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1341
|
|
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
|
|
msgstr " (useu \"git rebase --edit-todo\" per a veure i editar)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1358
|
|
msgid "You are currently rebasing."
|
|
msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1371
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr ""
|
|
" (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1373
|
|
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1375
|
|
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
|
|
msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1382
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr ""
|
|
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1386
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
|
|
"«%s» en «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1391
|
|
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1394
|
|
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr ""
|
|
" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu \"git "
|
|
"rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
|
|
"«%s» en «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1403
|
|
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1406
|
|
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
|
msgstr " (useu \"git commit --amend\" per a esmenar la comissió actual)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1408
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (useu \"git rebase --continue\" una vegada que estigueu satisfet amb els "
|
|
"vostres canvis)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1419
|
|
msgid "Cherry-pick currently in progress."
|
|
msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
|
|
msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1429
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
|
|
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1435
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick --continue»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1437
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1439
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (useu \"git cherry-pick --abort\" per a cancel·lar l'operació de «cherry "
|
|
"pick»)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1449
|
|
msgid "Revert currently in progress."
|
|
msgstr "Una reversió està actualment en curs."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently reverting commit %s."
|
|
msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1458
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
|
|
msgstr " (arregleu els conflictes i executeu \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1464
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr ""
|
|
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1468
|
|
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (useu \"git revert --abort\" per a cancel·lar l'operació de reversió)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
|
|
msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1482
|
|
msgid "You are currently bisecting."
|
|
msgstr "Actualment esteu bisecant."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1485
|
|
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
|
msgstr " (useu \"git bisect reset\" per a tornar a la branca original)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1694
|
|
msgid "On branch "
|
|
msgstr "En la branca "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1701
|
|
msgid "interactive rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1703
|
|
msgid "rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "«rebase» en curs; sobre "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1713
|
|
msgid "Not currently on any branch."
|
|
msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1730
|
|
msgid "Initial commit"
|
|
msgstr "Comissió inicial"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1731
|
|
msgid "No commits yet"
|
|
msgstr "No s'ha fet cap comissió encara"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1745
|
|
msgid "Untracked files"
|
|
msgstr "Fitxers no seguits"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1747
|
|
msgid "Ignored files"
|
|
msgstr "Fitxers ignorats"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1751
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
|
|
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
|
|
"new files yourself (see 'git help status')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
|
|
"'status -uno' pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
|
|
"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
|
|
"'git help status')."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked files not listed%s"
|
|
msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1759
|
|
msgid " (use -u option to show untracked files)"
|
|
msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1765
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Sense canvis"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no hi ha canvis afegits a cometre (useu \"git add\" o \"git commit -a\")\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit\n"
|
|
msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
|
|
"track)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu \"git add"
|
|
"\" per a seguir-los)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1779
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
|
|
msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu \"git add\" per a seguir-"
|
|
"los)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1785 wt-status.c:1790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit\n"
|
|
msgstr "no hi ha res a cometre\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
|
|
msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1905
|
|
msgid "No commits yet on "
|
|
msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1909
|
|
msgid "HEAD (no branch)"
|
|
msgstr "HEAD (sense branca)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1940
|
|
msgid "different"
|
|
msgstr "diferent"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1942 wt-status.c:1950
|
|
msgid "behind "
|
|
msgstr "darrere "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1945 wt-status.c:1948
|
|
msgid "ahead "
|
|
msgstr "davant per "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
|
|
#: wt-status.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
|
|
|
|
#: wt-status.c:2476
|
|
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
|
|
|
|
#: wt-status.c:2478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
|
|
|
|
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unlink '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:26
|
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected diff status %c"
|
|
msgstr "estat de diff inesperat %c"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:92 builtin/commit.c:288
|
|
msgid "updating files failed"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove '%s'\n"
|
|
msgstr "elimina «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:177
|
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
|
msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:252 builtin/rev-parse.c:899
|
|
msgid "Could not read the index"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:267
|
|
msgid "Could not write patch"
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:270
|
|
msgid "editing patch failed"
|
|
msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:275
|
|
msgid "Empty patch. Aborted."
|
|
msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:288
|
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:308 builtin/clean.c:910 builtin/fetch.c:163 builtin/mv.c:124
|
|
#: builtin/prune-packed.c:56 builtin/pull.c:223 builtin/push.c:548
|
|
#: builtin/remote.c:1344 builtin/rm.c:241 builtin/send-pack.c:165
|
|
msgid "dry run"
|
|
msgstr "marxa en sec"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:311
|
|
msgid "interactive picking"
|
|
msgstr "recull interactiu"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:312 builtin/checkout.c:1482 builtin/reset.c:307
|
|
msgid "select hunks interactively"
|
|
msgstr "selecciona els trossos interactivament"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:313
|
|
msgid "edit current diff and apply"
|
|
msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:314
|
|
msgid "allow adding otherwise ignored files"
|
|
msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:315
|
|
msgid "update tracked files"
|
|
msgstr "actualitza els fitxers seguits"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:316
|
|
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:317
|
|
msgid "record only the fact that the path will be added later"
|
|
msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:318
|
|
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
|
|
msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:321
|
|
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:323
|
|
msgid "don't add, only refresh the index"
|
|
msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:324
|
|
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
|
|
msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:325
|
|
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
|
|
msgstr ""
|
|
"comproveu si els fitxers - fins i tot els absents - s'ignoren en marxa en sec"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:327 builtin/update-index.c:1004
|
|
msgid "override the executable bit of the listed files"
|
|
msgstr "passa per alt el bit executable dels fitxers llistats"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:329
|
|
msgid "warn when adding an embedded repository"
|
|
msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un dipòsit incrustat"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
|
|
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
|
|
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
|
|
"If you meant to add a submodule, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
|
|
"index with:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See \"git help submodule\" for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu afegit un altre dipòsit git dins del dipòsit actual.\n"
|
|
"Els clons de dipòsits externs no contindran els continguts\n"
|
|
"del dipòsit incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
|
|
"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si heu afegit aquest camí per error, podeu suprimir-lo de\n"
|
|
"l'índex amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vegeu \"git help submodule\" per a més informació."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding embedded git repository: %s"
|
|
msgstr "s'està afegint un dipòsit incrustat: %s"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
|
|
msgstr "Useu -f si realment els voleu afegir.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:400
|
|
msgid "adding files failed"
|
|
msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:428 builtin/commit.c:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
|
|
msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
|
|
msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:446
|
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
|
|
msgstr "-A i -u són mútuament incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:449
|
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
|
|
msgstr "L'opció --ignore-missing només es pot usar juntament amb --dry-run"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
|
|
msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:471 builtin/checkout.c:1648 builtin/commit.c:354
|
|
#: builtin/reset.c:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
|
|
msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:478 builtin/checkout.c:1660 builtin/commit.c:360
|
|
#: builtin/reset.c:333
|
|
msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
|
|
msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
|
|
msgstr "Potser volíeu dir «git add .»?\n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:347
|
|
msgid "could not parse author script"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
|
|
msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:537
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "fseek ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse patch '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:790
|
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
|
|
msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:838
|
|
msgid "invalid timestamp"
|
|
msgstr "marca de temps no vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:843 builtin/am.c:855
|
|
msgid "invalid Date line"
|
|
msgstr "línia Date no vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:850
|
|
msgid "invalid timezone offset"
|
|
msgstr "desplaçament de zona de temps no vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:943
|
|
msgid "Patch format detection failed."
|
|
msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:948 builtin/clone.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:953
|
|
msgid "Failed to split patches."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1084
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
|
|
msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu \"%s --continue\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu \"%s --skip\" en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu \"%s --abort"
|
|
"\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1169
|
|
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1197
|
|
msgid "Patch is empty."
|
|
msgstr "El pedaç està buit."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "missing author line in commit %s"
|
|
msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %.*s"
|
|
msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1484
|
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al dipòsit li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió de 3 "
|
|
"vies."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1486
|
|
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
|
|
msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1505
|
|
msgid ""
|
|
"Did you hand edit your patch?\n"
|
|
"It does not apply to blobs recorded in its index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
|
|
"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1511
|
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
|
|
msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1537
|
|
msgid "Failed to merge in the changes."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1569
|
|
msgid "applying to an empty history"
|
|
msgstr "s'està aplicant a una història buida"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1616 builtin/am.c:1620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resume: %s does not exist."
|
|
msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1638
|
|
msgid "Commit Body is:"
|
|
msgstr "El cos de la comissió és:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
|
#. input at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/am.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
|
|
"tots: "
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1695 builtin/commit.c:394
|
|
msgid "unable to write index file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
|
|
msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying: %.*s"
|
|
msgstr "S'està aplicant: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1756
|
|
msgid "No changes -- Patch already applied."
|
|
msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Patch failed at %s %.*s"
|
|
msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1766
|
|
msgid "Use 'git am --show-current-patch' to see the failed patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1810
|
|
msgid ""
|
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
|
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cap canvi - heu oblidat d'usar 'git add'?\n"
|
|
"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
|
|
"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1817
|
|
msgid ""
|
|
"You still have unmerged paths in your index.\n"
|
|
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
|
|
"such.\n"
|
|
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
|
|
"Heu de fer 'git add' a cada fitxer amb conflictes resolts per marcar-los com "
|
|
"a tal.\n"
|
|
"Podeu executar `git rm` en un fitxer per acceptar \"suprimit per ells\" pel "
|
|
"fitxer."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1924 builtin/am.c:1928 builtin/am.c:1940 builtin/reset.c:346
|
|
#: builtin/reset.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'."
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1976
|
|
msgid "failed to clean index"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2020
|
|
msgid ""
|
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de 'am'.\n"
|
|
"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
|
|
msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2153
|
|
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
|
msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2154
|
|
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2160
|
|
msgid "run interactively"
|
|
msgstr "executa interactivament"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2162
|
|
msgid "historical option -- no-op"
|
|
msgstr "opció històrica -- no-op"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2164
|
|
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
|
|
msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2165 builtin/init-db.c:494 builtin/prune-packed.c:58
|
|
#: builtin/repack.c:304 builtin/stash.c:811
|
|
msgid "be quiet"
|
|
msgstr "silenciós"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2167
|
|
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
|
|
msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2170
|
|
msgid "recode into utf8 (default)"
|
|
msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2172
|
|
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2174
|
|
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2176
|
|
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2178
|
|
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
|
|
msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2181
|
|
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
|
|
msgstr ""
|
|
"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independent d'am.keepcr"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2184
|
|
msgid "strip everything before a scissors line"
|
|
msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2186 builtin/am.c:2189 builtin/am.c:2192 builtin/am.c:2195
|
|
#: builtin/am.c:2198 builtin/am.c:2201 builtin/am.c:2204 builtin/am.c:2207
|
|
#: builtin/am.c:2213
|
|
msgid "pass it through git-apply"
|
|
msgstr "passa-ho a través de git-apply"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2203 builtin/commit.c:1386 builtin/fmt-merge-msg.c:673
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:676 builtin/grep.c:883 builtin/merge.c:249
|
|
#: builtin/pull.c:160 builtin/pull.c:219 builtin/rebase.c:1469
|
|
#: builtin/repack.c:315 builtin/repack.c:319 builtin/repack.c:321
|
|
#: builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172 builtin/tag.c:403
|
|
#: parse-options.h:154 parse-options.h:175 parse-options.h:316
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2209 builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38
|
|
#: builtin/replace.c:555 builtin/tag.c:437 builtin/verify-tag.c:38
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "format"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2210
|
|
msgid "format the patch(es) are in"
|
|
msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2216
|
|
msgid "override error message when patch failure occurs"
|
|
msgstr "passa per alt el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2218
|
|
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
|
|
msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2221
|
|
msgid "synonyms for --continue"
|
|
msgstr "sinònims de --continue"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2224
|
|
msgid "skip the current patch"
|
|
msgstr "omet el pedaç actual"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2227
|
|
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
|
|
msgstr "restaura la branca original i avorta l'operació d'apedaçament."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2230
|
|
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2233
|
|
msgid "show the patch being applied."
|
|
msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2237
|
|
msgid "lie about committer date"
|
|
msgstr "menteix sobre la data del comitent"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2239
|
|
msgid "use current timestamp for author date"
|
|
msgstr "usa el marc de temps actual per la data d'autor"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2241 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1507
|
|
#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:194 builtin/rebase.c:509
|
|
#: builtin/rebase.c:1513 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:418
|
|
msgid "key-id"
|
|
msgstr "ID de clau"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2242 builtin/rebase.c:510 builtin/rebase.c:1514
|
|
msgid "GPG-sign commits"
|
|
msgstr "signa les comissions amb GPG"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2245
|
|
msgid "(internal use for git-rebase)"
|
|
msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2263
|
|
msgid ""
|
|
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
|
|
"it will be removed. Please do not use it anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fa molt que l'opció -b/--binary no ha fet res, i\n"
|
|
"s'eliminarà. No l'useu més."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2270
|
|
msgid "failed to read the index"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
|
|
msgstr ""
|
|
"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
|
|
"bústia."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stray %s directory found.\n"
|
|
"Use \"git am --abort\" to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
|
|
"Useu \"git am --abort\" per a eliminar-lo."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2315
|
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
|
msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2325
|
|
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:8
|
|
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
|
|
msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:17
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create archive file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer d'arxiu «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:20
|
|
msgid "could not redirect output"
|
|
msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:37
|
|
msgid "git archive: Remote with no URL"
|
|
msgstr "git archive: Remot sense URL"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:61
|
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
|
|
msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git archive: NACK %s"
|
|
msgstr "git archive: %s NACK"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:65
|
|
msgid "git archive: protocol error"
|
|
msgstr "git archive: error de protocol"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:69
|
|
msgid "git archive: expected a flush"
|
|
msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:22
|
|
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
|
|
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:23
|
|
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
|
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:24
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:25
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
|
|
"<bad_term>"
|
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
|
|
"<bad_term>"
|
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
|
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <mal_terme> <bon_terme>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
|
|
"term-new]"
|
|
msgstr ""
|
|
"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{old,good}=<term> --term-{new,bad}"
|
|
"=<term>][--no-checkout] [<bad> [<good>...]] [--] [<paths>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid term"
|
|
msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
|
|
msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
|
|
msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:111
|
|
msgid "please use two different terms"
|
|
msgstr "useu dos termes distintes"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:118
|
|
msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir el BISECT_TERMS"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "We are not bisecting.\n"
|
|
msgstr "No estem bisecant."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid commit"
|
|
msgstr "«%s» no és una comissió vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut agafar la HEAD original '$branch'.\n"
|
|
"Proveu 'git bisect reset <comissió>'."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:216
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
|
|
msgstr "Paràmetre bisect_write incorrecte: $state"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
|
|
msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:233
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "couldn't open the file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ordre no vàlida: actualment esteu en una bisecció $TERM_BAD/$TERM_GOOD."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:286
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal donar-me almenys una revisió $bad_syn i una $good_syn.\n"
|
|
"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:290
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
|
|
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal començar amb \"git bisect start\".\n"
|
|
"Després cal donar-me almenys una revisió $good_syn i una $bad_syn.\n"
|
|
"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bisecting only with a %s commit"
|
|
msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:330
|
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
|
msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:377
|
|
msgid "no terms defined"
|
|
msgstr "cap terme definit"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current terms are %s for the old state\n"
|
|
"and %s for the new state.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
|
|
msgstr ""
|
|
"paràmetre no vàlid %s per a 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized option: '%s'"
|
|
msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
|
|
msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:512
|
|
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
|
|
msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-"
|
|
"vàlida>»."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:548
|
|
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
|
msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
|
|
msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid ref: '%s'"
|
|
msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:631
|
|
msgid "perform 'git bisect next'"
|
|
msgstr "realitza 'git bisect next'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:633
|
|
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
|
|
msgstr "escriu els termes a .git/BISECT_TERMS"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:635
|
|
msgid "cleanup the bisection state"
|
|
msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:637
|
|
msgid "check for expected revs"
|
|
msgstr "comprova les revisions esperades"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reset the bisection state"
|
|
msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
|
|
msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check and set terms in a bisection state"
|
|
msgstr "neteja l'estat de la bisecció"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:645
|
|
msgid "check whether bad or good terms exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print out the bisect terms"
|
|
msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:649
|
|
msgid "start the bisect session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:651
|
|
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
|
|
msgstr "actualitza BISECT_HEAD en lloc d'agafar la comissió actual"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:653
|
|
msgid "no log for BISECT_WRITE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:670
|
|
msgid "--write-terms requires two arguments"
|
|
msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:674
|
|
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:681
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:685
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:697
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:703
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
|
|
msgstr "--write-terms requereix dos paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:31
|
|
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
|
|
msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:36
|
|
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
|
|
msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expecting a color: %s"
|
|
msgstr "respecta els colors del format"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:416
|
|
msgid "must end with a color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
|
|
msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» en log.graphColors"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid value for blame.coloring"
|
|
msgstr "valor no vàlid per a --missing"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:822
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot find revision %s to ignore"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:844
|
|
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
|
|
msgstr "Mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:845
|
|
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra un SHA-1 en blanc per les comissions de frontera (Per defecte: "
|
|
"desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:846
|
|
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No tractis les comissions d'arrel com a límits (Per defecte: desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:847
|
|
msgid "Show work cost statistics"
|
|
msgstr "Mostra les estadístiques de preu de treball"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:848
|
|
msgid "Force progress reporting"
|
|
msgstr "Força l'informe de progrés"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:849
|
|
msgid "Show output score for blame entries"
|
|
msgstr "Mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:850
|
|
msgid "Show original filename (Default: auto)"
|
|
msgstr "Mostra el nom de fitxer original (Per defecte: automàtic)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:851
|
|
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
|
|
msgstr "Mostra el número de línia original (Per defecte: desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:852
|
|
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
|
|
msgstr "Presenta en un format dissenyat per consumpció per màquina"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:853
|
|
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
|
|
msgstr "Mostra el format de porcellana amb informació de comissió per línia"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:854
|
|
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa el mateix mode de sortida que git-annotate (Per defecte: desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:855
|
|
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "Mostra la marca de temps crua (Per defecte: desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:856
|
|
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
|
|
msgstr "Mostra l'SHA1 de comissió llarg (Per defecte: desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:857
|
|
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "Omet el nom d'autor i la marca de temps (Per defecte: desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:858
|
|
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra l'adreça electrònica de l'autor en lloc del nom (Per defecte: "
|
|
"desactivat)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:859
|
|
msgid "Ignore whitespace differences"
|
|
msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:860 builtin/log.c:1702
|
|
msgid "rev"
|
|
msgstr "rev"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore <rev> when blaming"
|
|
msgstr "ignora l'índex en comprovar"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:861
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore revisions from <file>"
|
|
msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:862
|
|
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:863
|
|
msgid "color lines by age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:864
|
|
msgid "Spend extra cycles to find better match"
|
|
msgstr "Gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:865
|
|
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
|
|
msgstr "Usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:866
|
|
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
|
|
msgstr "Usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:867 builtin/blame.c:868
|
|
msgid "score"
|
|
msgstr "puntuació"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:867
|
|
msgid "Find line copies within and across files"
|
|
msgstr "Troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:868
|
|
msgid "Find line movements within and across files"
|
|
msgstr "Troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:869
|
|
msgid "n,m"
|
|
msgstr "n,m"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:869
|
|
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
|
|
msgstr "Processa només el rang de línies n,m, comptant des d'1"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:921
|
|
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
|
|
msgstr ""
|
|
"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
|
|
#. maximum display width for a relative timestamp in
|
|
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
|
|
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
|
|
#. among various forms of relative timestamps, but
|
|
#. your language may need more or fewer display
|
|
#. columns.
|
|
#.
|
|
#: builtin/blame.c:972
|
|
msgid "4 years, 11 months ago"
|
|
msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:1079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s has only %lu line"
|
|
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
|
|
msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
|
|
msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:1125
|
|
msgid "Blaming lines"
|
|
msgstr "S'està fent un «blame»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:29
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:30
|
|
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] [-l] [-f] <nom-de-branca> [<punt-inicial>]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:31
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:32
|
|
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:33
|
|
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:34
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:35
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
|
|
msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
|
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
|
|
" fusionat a «%s», però encara no\n"
|
|
" s'ha fusionat a HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
|
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
|
|
" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
|
|
" fusionada a HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
|
|
"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu 'git branch -D %s'."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:189
|
|
msgid "Update of config-file failed"
|
|
msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:220
|
|
msgid "cannot use -a with -d"
|
|
msgstr "no es pot usar -a amb -d"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:226
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
|
msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
|
msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' not found."
|
|
msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
|
|
msgstr "Error en suprimir la branca amb seguiment remot «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting branch '%s'"
|
|
msgstr "Error en suprimir la branca «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
|
|
msgid "unable to parse format string"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not resolve HEAD"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:466
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
|
msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
|
msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:502
|
|
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
|
msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:504
|
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
|
msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
|
msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:542
|
|
msgid "Branch rename failed"
|
|
msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:544
|
|
msgid "Branch copy failed"
|
|
msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
|
msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
|
msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
|
msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:566
|
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
|
|
"configuració ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:568
|
|
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
|
|
"fallat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please edit the description for the branch\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Editeu la descripció de la branca\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:618
|
|
msgid "Generic options"
|
|
msgstr "Opcions genèriques"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:620
|
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
|
|
msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per la branca font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:621
|
|
msgid "suppress informational messages"
|
|
msgstr "omet els missatges informatius"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:622
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
|
|
msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-pull(1))"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:624
|
|
msgid "do not use"
|
|
msgstr "no usar"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:505
|
|
msgid "upstream"
|
|
msgstr "font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:626
|
|
msgid "change the upstream info"
|
|
msgstr "canvia la informació de font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unset the upstream info"
|
|
msgstr "Desassigna la informació de font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:628
|
|
msgid "use colored output"
|
|
msgstr "usa sortida colorada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:629
|
|
msgid "act on remote-tracking branches"
|
|
msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
|
|
msgid "print only branches that contain the commit"
|
|
msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
|
|
msgid "print only branches that don't contain the commit"
|
|
msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:637
|
|
msgid "Specific git-branch actions:"
|
|
msgstr "Accions de git-branch específiques:"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:638
|
|
msgid "list both remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:640
|
|
msgid "delete fully merged branch"
|
|
msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:641
|
|
msgid "delete branch (even if not merged)"
|
|
msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:642
|
|
msgid "move/rename a branch and its reflog"
|
|
msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:643
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:644
|
|
msgid "copy a branch and its reflog"
|
|
msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:645
|
|
msgid "copy a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:646
|
|
msgid "list branch names"
|
|
msgstr "llista els noms de branca"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:647
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show current branch name"
|
|
msgstr "No hi ha cap branca actual."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:648
|
|
msgid "create the branch's reflog"
|
|
msgstr "crea el registre de referència de la branca"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:650
|
|
msgid "edit the description for the branch"
|
|
msgstr "edita la descripció de la branca"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:651
|
|
msgid "force creation, move/rename, deletion"
|
|
msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:652
|
|
msgid "print only branches that are merged"
|
|
msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:653
|
|
msgid "print only branches that are not merged"
|
|
msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:654
|
|
msgid "list branches in columns"
|
|
msgstr "llista les branques en columnes"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:657 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
|
|
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
|
|
#: builtin/tag.c:433
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objecte"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:658
|
|
msgid "print only branches of the object"
|
|
msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:660 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:440
|
|
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
|
|
msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:661 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:438
|
|
#: builtin/verify-tag.c:38
|
|
msgid "format to use for the output"
|
|
msgstr "format a usar en la sortida"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:684 builtin/clone.c:784
|
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
|
msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:708
|
|
msgid "--column and --verbose are incompatible"
|
|
msgstr "--column i --verbose són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:777 builtin/branch.c:786
|
|
msgid "branch name required"
|
|
msgstr "cal el nom de branca"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:753
|
|
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
|
msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:758
|
|
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
|
msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
|
msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No branch named '%s'."
|
|
msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:783
|
|
msgid "too many branches for a copy operation"
|
|
msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:792
|
|
msgid "too many arguments for a rename operation"
|
|
msgstr "hi ha massa arguments per a una operació remota"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:797
|
|
msgid "too many arguments to set new upstream"
|
|
msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:804 builtin/branch.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch '%s'"
|
|
msgstr "no existeix la branca «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "la branca «%s» no existeix"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:821
|
|
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|
msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:825
|
|
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
|
msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:841
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
|
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"les opcions -a i -r a 'git branch' no tenen sentit amb un nom de branca"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:845
|
|
msgid ""
|
|
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
|
"'--set-upstream-to' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'opció --set-upstream ja no està suportada. Useu en comptes --track o --set-"
|
|
"upstream-to."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
|
|
msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
|
|
msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
|
|
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
|
|
msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:66 builtin/pack-objects.c:3228
|
|
msgid "do not show progress meter"
|
|
msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:68 builtin/pack-objects.c:3230
|
|
msgid "show progress meter"
|
|
msgstr "mostra l'indicador de progrés"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:70 builtin/pack-objects.c:3232
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase"
|
|
msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:73 builtin/pack-objects.c:3235
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
|
|
msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:93
|
|
msgid "Need a repository to create a bundle."
|
|
msgstr "Cal un dipòsit per a fer un farcell."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not show bundle details"
|
|
msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is okay\n"
|
|
msgstr "%s està bé\n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:160
|
|
msgid "Need a repository to unbundle."
|
|
msgstr "Cal un dipòsit per a desfer un farcell."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:168 builtin/remote.c:1609
|
|
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
|
|
msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'un subordre"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:190 builtin/remote.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "Subordre desconeguda: %s"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:595
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
|
|
"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
|
|
"p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:596
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
|
|
"filters]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
|
|
"filters]"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only one batch option may be specified"
|
|
msgstr "Cap nom de branca especificat"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:635
|
|
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
|
|
msgstr "<tipus> pot ser un de: blob, tree, commit, tag"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:636
|
|
msgid "show object type"
|
|
msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:637
|
|
msgid "show object size"
|
|
msgstr "mostra la mida de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:639
|
|
msgid "exit with zero when there's no error"
|
|
msgstr "surt amb zero quan no hi ha error"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:640
|
|
msgid "pretty-print object's content"
|
|
msgstr "imprimeix bellament el contingut de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:642
|
|
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
|
|
msgstr "en els objectes de blob, executa textconv en el contingut de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:644
|
|
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
|
|
msgstr ""
|
|
"en els objectes de blob, executa els filtres en el contingut de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:645 git-submodule.sh:992
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "blob"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:646
|
|
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
|
|
msgstr "usa un camí específic per a --textconv/--filters"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:648
|
|
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
|
|
msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:649
|
|
msgid "buffer --batch output"
|
|
msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:651
|
|
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:655
|
|
msgid "show info about objects fed from the standard input"
|
|
msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:659
|
|
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
|
|
msgstr ""
|
|
"segueix els enllaços simbòlics en l'arbre (s'usa amb --batch o --batch-check)"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:661
|
|
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
|
|
msgstr "mostra tots els objectes amb --batch o --batch-check"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:663
|
|
msgid "do not order --batch-all-objects output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:13
|
|
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
|
|
msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:14
|
|
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
|
|
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:21
|
|
msgid "report all attributes set on file"
|
|
msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:22
|
|
msgid "use .gitattributes only from the index"
|
|
msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
|
|
msgid "read file names from stdin"
|
|
msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
|
|
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
|
|
msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1435 builtin/gc.c:537
|
|
#: builtin/worktree.c:506
|
|
msgid "suppress progress reporting"
|
|
msgstr "omet els informes de progrés"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:29
|
|
msgid "show non-matching input paths"
|
|
msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:31
|
|
msgid "ignore index when checking"
|
|
msgstr "ignora l'índex en comprovar"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:160
|
|
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
|
|
msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:163
|
|
msgid "-z only makes sense with --stdin"
|
|
msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:165
|
|
msgid "no path specified"
|
|
msgstr "cap camí especificat"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:169
|
|
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
|
|
msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:171
|
|
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
|
|
msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:174
|
|
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
|
|
msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:9
|
|
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
|
|
msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:14
|
|
msgid "also read contacts from stdin"
|
|
msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse contact: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:48
|
|
msgid "no contacts specified"
|
|
msgstr "no hi ha contactes especificats"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:131
|
|
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:148
|
|
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
|
|
msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:164
|
|
msgid "check out all files in the index"
|
|
msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:165
|
|
msgid "force overwrite of existing files"
|
|
msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:167
|
|
msgid "no warning for existing files and files not in index"
|
|
msgstr ""
|
|
"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:169
|
|
msgid "don't checkout new files"
|
|
msgstr "no agafis fitxers nous"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:171
|
|
msgid "update stat information in the index file"
|
|
msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:175
|
|
msgid "read list of paths from the standard input"
|
|
msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:177
|
|
msgid "write the content to temporary files"
|
|
msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1385 builtin/submodule--helper.c:1388
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1396 builtin/submodule--helper.c:1882
|
|
#: builtin/worktree.c:679
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "cadena"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:179
|
|
msgid "when creating files, prepend <string>"
|
|
msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:181
|
|
msgid "copy out the files from named stage"
|
|
msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:31
|
|
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
|
|
msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:32
|
|
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
|
|
msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
|
|
msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
|
|
msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:175 builtin/checkout.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have our version"
|
|
msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:177 builtin/checkout.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have their version"
|
|
msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
|
|
msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
|
|
msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s': cannot merge"
|
|
msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Recreated %d merge conflict"
|
|
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
|
|
msgstr[0] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
|
|
msgstr[1] "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Updated %d path from %s"
|
|
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
|
|
msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
|
|
msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %d path from the index"
|
|
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
|
|
msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex"
|
|
msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:412 builtin/checkout.c:415 builtin/checkout.c:418
|
|
#: builtin/checkout.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
|
|
msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:425 builtin/checkout.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with %s"
|
|
msgstr "«%s» no es pot usar amb %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:440
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
|
|
msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:445 builtin/checkout.c:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
|
msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:509 builtin/checkout.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is unmerged"
|
|
msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:682 builtin/sparse-checkout.c:82
|
|
msgid "you need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:877
|
|
msgid "HEAD is now at"
|
|
msgstr "HEAD ara és a"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:881 builtin/clone.c:716
|
|
msgid "unable to update HEAD"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already on '%s'\n"
|
|
msgstr "Ja en «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:894 builtin/checkout.c:1291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to branch '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... and %d more.\n"
|
|
msgstr " ... i %d més.\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
|
|
"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
|
|
"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
|
|
"per a fer-ho amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
|
|
"per a fer-ho amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1007
|
|
msgid "internal error in revision walk"
|
|
msgstr "error intern en el passeig per revisions"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1011
|
|
msgid "Previous HEAD position was"
|
|
msgstr "La posició de HEAD anterior era"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1051 builtin/checkout.c:1286
|
|
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
|
msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "only one reference expected"
|
|
msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one reference expected, %d given."
|
|
msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
|
|
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1245 builtin/worktree.c:290 builtin/worktree.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reference: %s"
|
|
msgstr "referència no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1258 builtin/checkout.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference is not a tree: %s"
|
|
msgstr "la referència no és un arbre: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca «%s» està configurada per a seguir la branca remota «%s» de «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1308 builtin/checkout.c:1316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got '%s'"
|
|
msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
|
|
msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1327
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while merging\n"
|
|
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1331
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
|
|
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1335
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while rebasing\n"
|
|
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1339
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while cherry-picking\n"
|
|
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1343
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while reverting\n"
|
|
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1347
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "you are switching branch while bisecting"
|
|
msgstr "Actualment esteu bisecant."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1354
|
|
msgid "paths cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1357 builtin/checkout.c:1361 builtin/checkout.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1369 builtin/checkout.c:1372 builtin/checkout.c:1375
|
|
#: builtin/checkout.c:1380 builtin/checkout.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
|
|
msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1382
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
|
|
msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
|
|
msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing branch or commit argument"
|
|
msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1439 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:52
|
|
#: builtin/commit-graph.c:113 builtin/fetch.c:167 builtin/merge.c:285
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:138 builtin/push.c:563
|
|
#: builtin/send-pack.c:174
|
|
msgid "force progress reporting"
|
|
msgstr "força l'informe de progrés"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1440
|
|
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
|
|
msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1441 builtin/log.c:1690 parse-options.h:322
|
|
msgid "style"
|
|
msgstr "estil"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1442
|
|
msgid "conflict style (merge or diff3)"
|
|
msgstr "estil de conflicte (fusió o diff3)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1454 builtin/worktree.c:503
|
|
msgid "detach HEAD at named commit"
|
|
msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1455
|
|
msgid "set upstream info for new branch"
|
|
msgstr "estableix la informació de font de la branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1457
|
|
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
|
|
msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1459
|
|
msgid "new-branch"
|
|
msgstr "branca-nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1459
|
|
msgid "new unparented branch"
|
|
msgstr "branca òrfena nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1461 builtin/merge.c:288
|
|
msgid "update ignored files (default)"
|
|
msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1464
|
|
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
|
|
msgstr "no comprovis si altre arbre de treball té la referència donada"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1477
|
|
msgid "checkout our version for unmerged files"
|
|
msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1480
|
|
msgid "checkout their version for unmerged files"
|
|
msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1484
|
|
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
|
|
msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1537
|
|
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-b, -B i --orphan són mútuament excloents"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1540
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1577
|
|
msgid "--track needs a branch name"
|
|
msgstr "--track necessita un nom de branca"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1582
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "missing branch name; try -b"
|
|
msgstr "Manca el nom de branca; proveu -b"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1615
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not resolve %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1631
|
|
msgid "invalid path specification"
|
|
msgstr "especificació de camí no vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
|
|
msgstr ""
|
|
"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
|
|
"comissió"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1642
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
|
|
msgstr "git checkout: --detach no accepta un paràmetre de camí «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
|
|
msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1654 builtin/reset.c:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
|
|
msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1665
|
|
msgid ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
|
|
"checking out of the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
|
|
"agafar de l'índex."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "you must specify path(s) to restore"
|
|
msgstr "Heu d'especificar un directori."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' matched more than one remote tracking branch.\n"
|
|
"We found %d remotes with a reference that matched. So we fell back\n"
|
|
"on trying to resolve the argument as a path, but failed there too!\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
|
|
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout --track origin/<name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
|
|
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
|
|
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1714 builtin/checkout.c:1716 builtin/checkout.c:1765
|
|
#: builtin/checkout.c:1767 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:169
|
|
#: builtin/remote.c:171 builtin/worktree.c:499 builtin/worktree.c:501
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "branca"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1715
|
|
msgid "create and checkout a new branch"
|
|
msgstr "crea i agafa una branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1717
|
|
msgid "create/reset and checkout a branch"
|
|
msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1718
|
|
msgid "create reflog for new branch"
|
|
msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1720
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
|
|
msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1721
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use overlay mode (default)"
|
|
msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create and switch to a new branch"
|
|
msgstr "crea i agafa una branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1768
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create/reset and switch to a branch"
|
|
msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1770
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
|
|
msgstr "dubta 'git checkout <cap-branca-així>'"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "throw away local modifications"
|
|
msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1804
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "which tree-ish to checkout from"
|
|
msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "restore the index"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1808
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "restore the working tree (default)"
|
|
msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1810
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignore unmerged entries"
|
|
msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1811
|
|
msgid "use overlay mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s\n"
|
|
msgstr "S'està eliminant %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would remove %s\n"
|
|
msgstr "Eliminaria %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping repository %s\n"
|
|
msgstr "S'està ometent el dipòsit %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would skip repository %s\n"
|
|
msgstr "Ometria el dipòsit %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not lstat %s\n"
|
|
msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:301 git-add--interactive.perl:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a numbered item\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
" - (empty) select nothing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda:\n"
|
|
"1 - selecciona un ítem numerat\n"
|
|
"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
|
|
" - (buit) no seleccionis res\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:305 git-add--interactive.perl:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a single item\n"
|
|
"3-5 - select a range of items\n"
|
|
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
"-... - unselect specified items\n"
|
|
"* - choose all items\n"
|
|
" - (empty) finish selecting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ajuda:\n"
|
|
"1 - selecciona un sol ítem\n"
|
|
"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n"
|
|
"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n"
|
|
"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
|
|
"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n"
|
|
"* - tria tots els ítems\n"
|
|
" - (buit) finalitza la selecció\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
|
|
#: git-add--interactive.perl:575
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Huh (%s)?\n"
|
|
msgstr "Perdó (%s)?\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input ignore patterns>> "
|
|
msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
|
|
msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:721
|
|
msgid "Select items to delete"
|
|
msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
|
|
#: builtin/clean.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove %s [y/N]? "
|
|
msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:795
|
|
msgid ""
|
|
"clean - start cleaning\n"
|
|
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
|
|
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
|
|
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - stop cleaning\n"
|
|
"help - this screen\n"
|
|
"? - help for prompt selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean - comença a netejar\n"
|
|
"filter by pattern - exclou ítems de supressió\n"
|
|
"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n"
|
|
"ask each - confirma cada supressió (com \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - deixa de netejar\n"
|
|
"help - aquesta pantalla\n"
|
|
"? - ajuda de selecció de l'avís"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:831
|
|
msgid "Would remove the following item:"
|
|
msgid_plural "Would remove the following items:"
|
|
msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
|
|
msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:847
|
|
msgid "No more files to clean, exiting."
|
|
msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:909
|
|
msgid "do not print names of files removed"
|
|
msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:911
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "força"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:912
|
|
msgid "interactive cleaning"
|
|
msgstr "neteja interactiva"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:914
|
|
msgid "remove whole directories"
|
|
msgstr "elimina directoris sencers"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:915 builtin/describe.c:548 builtin/describe.c:550
|
|
#: builtin/grep.c:901 builtin/log.c:177 builtin/log.c:179
|
|
#: builtin/ls-files.c:557 builtin/name-rev.c:464 builtin/name-rev.c:466
|
|
#: builtin/show-ref.c:179
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "patró"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:916
|
|
msgid "add <pattern> to ignore rules"
|
|
msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:917
|
|
msgid "remove ignored files, too"
|
|
msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:919
|
|
msgid "remove only ignored files"
|
|
msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:937
|
|
msgid "-x and -X cannot be used together"
|
|
msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:941
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
|
|
"clean"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
|
|
"refusant netejar"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:944
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
|
|
"refusing to clean"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
|
|
"refusant netejar"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:45
|
|
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
|
msgstr "git clone [<opcions>] [--] <dipòsit> [<directori>]"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:93
|
|
msgid "don't create a checkout"
|
|
msgstr "no facis cap agafament"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:489
|
|
msgid "create a bare repository"
|
|
msgstr "crea un dipòsit nu"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:98
|
|
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
|
|
msgstr "crea un dipòsit mirall (implica bare)"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:100
|
|
msgid "to clone from a local repository"
|
|
msgstr "per a clonar des d'un dipòsit local"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:102
|
|
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
|
|
msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:104
|
|
msgid "setup as shared repository"
|
|
msgstr "configura com a dipòsit compartit"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:107
|
|
msgid "pathspec"
|
|
msgstr "especificació de camí"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:107
|
|
msgid "initialize submodules in the clone"
|
|
msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:110
|
|
msgid "number of submodules cloned in parallel"
|
|
msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:486
|
|
msgid "template-directory"
|
|
msgstr "directori-de-plantilla"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:487
|
|
msgid "directory from which templates will be used"
|
|
msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1392
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1885
|
|
msgid "reference repository"
|
|
msgstr "dipòsit de referència"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1394
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1887
|
|
msgid "use --reference only while cloning"
|
|
msgstr "usa --reference només en clonar"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:46
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3294 builtin/repack.c:327
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:120
|
|
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
|
|
msgstr "usa <nom> en lloc de 'origin' per a seguir la font"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:122
|
|
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
|
|
msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:124
|
|
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
|
msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:168 builtin/grep.c:840
|
|
#: builtin/pull.c:227
|
|
msgid "depth"
|
|
msgstr "profunditat"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:126
|
|
msgid "create a shallow clone of that depth"
|
|
msgstr "crea un clon superficial de tal profunditat"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:170 builtin/pack-objects.c:3283
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:128
|
|
msgid "create a shallow clone since a specific time"
|
|
msgstr "crea un clon superficial des d'una hora específica"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:172 builtin/fetch.c:195
|
|
#: builtin/rebase.c:1445
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "revisió"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:173
|
|
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
|
|
msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:132
|
|
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
|
|
msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:134
|
|
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
|
|
msgstr ""
|
|
"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no els segueixen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:136
|
|
msgid "any cloned submodules will be shallow"
|
|
msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:495
|
|
msgid "gitdir"
|
|
msgstr "directori de git"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:496
|
|
msgid "separate git dir from working tree"
|
|
msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:139
|
|
msgid "key=value"
|
|
msgstr "clau=valor"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:140
|
|
msgid "set config inside the new repository"
|
|
msgstr "estableix la configuració dins del dipòsit nou"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
|
|
#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:172
|
|
msgid "server-specific"
|
|
msgstr "específic al servidor"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:190 builtin/ls-remote.c:76
|
|
#: builtin/push.c:573 builtin/send-pack.c:173
|
|
msgid "option to transmit"
|
|
msgstr "opció a transmetre"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:240
|
|
#: builtin/push.c:574
|
|
msgid "use IPv4 addresses only"
|
|
msgstr "usa només adreces IPv4"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:243
|
|
#: builtin/push.c:576
|
|
msgid "use IPv6 addresses only"
|
|
msgstr "usa només adreces IPv6"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
|
|
msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:151
|
|
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:287
|
|
msgid ""
|
|
"No directory name could be guessed.\n"
|
|
"Please specify a directory on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut endevinar cap nom de directori.\n"
|
|
"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists and is not a directory"
|
|
msgstr "%s existeix i no és directori"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to start iterator over '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy file to '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:469
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to iterate over '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "fet.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
|
|
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
|
|
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El clonatge ha tingut èxit, però l'agafament ha\n"
|
|
"fallat. Podeu inspeccionar què s'ha agafat amb\n"
|
|
"'git status' i tornar a intentar l'agafament amb\n"
|
|
"'git checkout -f HEAD'\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:752
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:775
|
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
|
|
"agafar.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:806
|
|
msgid "unable to checkout working tree"
|
|
msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:856
|
|
msgid "unable to write parameters to config file"
|
|
msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:919
|
|
msgid "cannot repack to clean up"
|
|
msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:921
|
|
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
|
|
msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:959 builtin/receive-pack.c:1948
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "Hi ha massa paràmetres."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:963
|
|
msgid "You must specify a repository to clone."
|
|
msgstr "Heu d'especificar un dipòsit per a clonar."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
|
|
msgstr "les opcions --bare i --origin %s són incompatibles."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:979
|
|
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
|
|
msgstr "--bare i --separate-git-dir són incompatibles."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' does not exist"
|
|
msgstr "el dipòsit «%s» no existeix"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:998 builtin/fetch.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depth %s is not a positive number"
|
|
msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "working tree '%s' already exists."
|
|
msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1033 builtin/clone.c:1054 builtin/difftool.c:271
|
|
#: builtin/log.c:1866 builtin/worktree.c:302 builtin/worktree.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories of '%s'"
|
|
msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create work tree dir '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
|
|
msgstr "S'està clonant al dipòsit nu «%s»...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into '%s'...\n"
|
|
msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1084
|
|
msgid ""
|
|
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
|
|
"able"
|
|
msgstr ""
|
|
"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
|
|
"able"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1148
|
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1150
|
|
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1152
|
|
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1154
|
|
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1157
|
|
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
|
|
msgstr "el dipòsit font és superficial, s'està ignorant --local"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1162
|
|
msgid "--local is ignored"
|
|
msgstr "--local s'ignora"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1237 builtin/clone.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
|
|
msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1248
|
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
|
|
msgstr "Sembla que heu clonat un dipòsit buit."
|
|
|
|
#: builtin/column.c:10
|
|
msgid "git column [<options>]"
|
|
msgstr "git column [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:27
|
|
msgid "lookup config vars"
|
|
msgstr "cerca les variables de configuració"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
|
|
msgid "layout to use"
|
|
msgstr "disposició a usar"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:30
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
msgstr "Amplada màxima"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:31
|
|
msgid "Padding space on left border"
|
|
msgstr "Espai d'encoixinada en el marge esquerre"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:32
|
|
msgid "Padding space on right border"
|
|
msgstr "Espai d'encoixinada en el marge dret"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:33
|
|
msgid "Padding space between columns"
|
|
msgstr "Espai d'encoixinada entre columnes"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:51
|
|
msgid "--command must be the first argument"
|
|
msgstr "--command ha de ser el primer paràmetre"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:18
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
|
|
"<file>)...] <tree>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:31
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "duplicate parent %s ignored"
|
|
msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not a valid object name %s"
|
|
msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
|
|
msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
|
|
msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "pare"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "id of a parent commit object"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1496 builtin/merge.c:270
|
|
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1469
|
|
#: builtin/tag.c:412
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "missatge"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1496
|
|
msgid "commit message"
|
|
msgstr "missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read commit log message from file"
|
|
msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1508 builtin/merge.c:287
|
|
#: builtin/pull.c:195 builtin/revert.c:118
|
|
msgid "GPG sign commit"
|
|
msgstr "signa la comissió amb GPG"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "must give exactly one tree"
|
|
msgstr "Cal exactament un rang."
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git commit-tree: failed to read"
|
|
msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:41
|
|
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:46
|
|
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
|
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
|
|
"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
|
|
"podeu eliminar la comissió per complet amb \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
|
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El «cherry pick» previ ja està buit, possiblement a causa de resolució de "
|
|
"conflicte.\n"
|
|
"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
|
|
msgstr "D'altra manera, useu «git reset»\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"and then use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
|
|
"If you wish to skip this commit, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --skip\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:315
|
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:351
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
|
|
msgstr "-a no té sentit amb camins."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:364
|
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
|
|
msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:376
|
|
msgid "unable to create temporary index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:382
|
|
msgid "interactive add failed"
|
|
msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:396
|
|
msgid "unable to update temporary index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:398
|
|
msgid "Failed to update main cache tree"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:423 builtin/commit.c:446 builtin/commit.c:492
|
|
msgid "unable to write new_index file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:475
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
|
msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:477
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
|
|
msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:485
|
|
msgid "cannot read the index"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:504
|
|
msgid "unable to write temporary index file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' lacks author header"
|
|
msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' has malformed author line"
|
|
msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:623
|
|
msgid "malformed --author parameter"
|
|
msgstr "paràmetre --author mal format"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:676
|
|
msgid ""
|
|
"unable to select a comment character that is not used\n"
|
|
"in the current commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
|
|
"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:714 builtin/commit.c:747 builtin/commit.c:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:726 builtin/shortlog.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
|
msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:728
|
|
msgid "could not read log from standard input"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read log file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:763 builtin/commit.c:779
|
|
msgid "could not read SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:770
|
|
msgid "could not read MERGE_MSG"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:830
|
|
msgid "could not write commit template"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a merge.\n"
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
|
|
"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"i intenteu-ho de nou.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
|
|
"If this is not correct, please remove the file\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
|
|
"Si això no és correcte, elimineu el fitxer\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"i intenteu-ho de nou.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
|
|
"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
|
|
"comissió buit avorta la comissió.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
"An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
|
|
"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les "
|
|
"vosaltres\n"
|
|
"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDate: %s"
|
|
msgstr "%sData: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:925
|
|
msgid "Cannot read index"
|
|
msgstr "No es pot llegir l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:992
|
|
msgid "Error building trees"
|
|
msgstr "Error en construir arbres"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1006 builtin/tag.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
|
|
msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
|
|
msgstr ""
|
|
"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
|
|
"cap autor existent"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
|
|
msgstr "mode ignorat no vàlid «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1082 builtin/commit.c:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
|
|
msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1122
|
|
msgid "--long and -z are incompatible"
|
|
msgstr "--long i -z són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1166
|
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
|
|
msgstr "Usar ambdós --reset-author i --author no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1175
|
|
msgid "You have nothing to amend."
|
|
msgstr "No teniu res a esmenar."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1178
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
|
|
msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1180
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
|
|
msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1183
|
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
|
|
msgstr "Les opcions --squash i --fixup no es poden usar juntes"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1193
|
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
|
|
msgstr "Només un de -c/-C/-F/--fixup es pot usar."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1195
|
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
|
|
msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1203
|
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
|
|
msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1220
|
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
|
|
msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1226
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
|
|
msgstr "-a no té sentit amb camins."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1519
|
|
msgid "show status concisely"
|
|
msgstr "mostra l'estat concisament"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1359 builtin/commit.c:1521
|
|
msgid "show branch information"
|
|
msgstr "mostra la informació de branca"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1361
|
|
msgid "show stash information"
|
|
msgstr "mostra la informació de «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1523
|
|
msgid "compute full ahead/behind values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1365
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1525 builtin/push.c:549
|
|
#: builtin/worktree.c:650
|
|
msgid "machine-readable output"
|
|
msgstr "sortida llegible per màquina"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1527
|
|
msgid "show status in long format (default)"
|
|
msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1371 builtin/commit.c:1530
|
|
msgid "terminate entries with NUL"
|
|
msgstr "acaba les entrades amb NUL"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1373 builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1533
|
|
#: builtin/fast-export.c:1153 builtin/fast-export.c:1156
|
|
#: builtin/fast-export.c:1159 builtin/rebase.c:1525 parse-options.h:336
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "mode"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533
|
|
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
|
|
"defecte: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1378
|
|
msgid ""
|
|
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
|
|
"traditional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
|
|
"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1380 parse-options.h:192
|
|
msgid "when"
|
|
msgstr "quan"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1381
|
|
msgid ""
|
|
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
|
|
"(Default: all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
|
|
"defecte: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1383
|
|
msgid "list untracked files in columns"
|
|
msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1384
|
|
msgid "do not detect renames"
|
|
msgstr "no detectis canvis de noms"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1386
|
|
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
|
|
msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1406
|
|
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1489
|
|
msgid "suppress summary after successful commit"
|
|
msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1490
|
|
msgid "show diff in commit message template"
|
|
msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1492
|
|
msgid "Commit message options"
|
|
msgstr "Opcions de missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1493 builtin/merge.c:274 builtin/tag.c:414
|
|
msgid "read message from file"
|
|
msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1494
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "autor"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1494
|
|
msgid "override author for commit"
|
|
msgstr "autor corregit de la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1495 builtin/gc.c:538
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "data"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1495
|
|
msgid "override date for commit"
|
|
msgstr "data corregida de la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1497 builtin/commit.c:1498 builtin/commit.c:1499
|
|
#: builtin/commit.c:1500 parse-options.h:328 ref-filter.h:92
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1497
|
|
msgid "reuse and edit message from specified commit"
|
|
msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1498
|
|
msgid "reuse message from specified commit"
|
|
msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1499
|
|
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a corregir la comissió "
|
|
"especificada"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1500
|
|
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"usa el missatge formatat de «squash» automàtic per a «squash» a la comissió "
|
|
"especificada"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1501
|
|
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
|
|
msgstr "l'autor de la comissió ja sóc jo (s'usa amb -C/-c/--amend)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1502 builtin/log.c:1634 builtin/merge.c:289
|
|
#: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:110
|
|
msgid "add Signed-off-by:"
|
|
msgstr "afegeix Signed-off-by:"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1503
|
|
msgid "use specified template file"
|
|
msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1504
|
|
msgid "force edit of commit"
|
|
msgstr "força l'edició de la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1506
|
|
msgid "include status in commit message template"
|
|
msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1511
|
|
msgid "Commit contents options"
|
|
msgstr "Opcions dels continguts de les comissions"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1512
|
|
msgid "commit all changed files"
|
|
msgstr "comet tots els fitxers canviats"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1513
|
|
msgid "add specified files to index for commit"
|
|
msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1514
|
|
msgid "interactively add files"
|
|
msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1515
|
|
msgid "interactively add changes"
|
|
msgstr "afegeix els canvis interactivament"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1516
|
|
msgid "commit only specified files"
|
|
msgstr "comet només els fitxers especificats"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1517
|
|
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1518
|
|
msgid "show what would be committed"
|
|
msgstr "mostra què es cometria"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1531
|
|
msgid "amend previous commit"
|
|
msgstr "esmena la comissió anterior"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1532
|
|
msgid "bypass post-rewrite hook"
|
|
msgstr "evita el lligam de post escriptura"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1539
|
|
msgid "ok to record an empty change"
|
|
msgstr "està bé registrar un canvi buit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1541
|
|
msgid "ok to record a change with an empty message"
|
|
msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1614
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
|
|
msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1621
|
|
msgid "could not read MERGE_MODE"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
|
|
msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
|
|
msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1686
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
|
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
|
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha actualitzat el dipòsit, però no es pot escriure el\n"
|
|
"fitxer new_index. Comproveu que el disc no estigui ple i\n"
|
|
"que no s'hagi excedit la quota, i després feu \n"
|
|
"«git reset HEAD» per a recuperar-ho."
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:11 builtin/commit-graph.c:17
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:12 builtin/commit-graph.c:22
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append|--split] [--"
|
|
"reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--[no-]progress] <split options>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:48 builtin/commit-graph.c:103
|
|
#: builtin/commit-graph.c:187 builtin/fetch.c:179 builtin/log.c:1657
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "directori"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:49 builtin/commit-graph.c:104
|
|
#: builtin/commit-graph.c:188
|
|
msgid "The object directory to store the graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:51
|
|
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:73 t/helper/test-read-graph.c:23
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:106
|
|
msgid "start walk at all refs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:108
|
|
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:110
|
|
msgid "start walk at commits listed by stdin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:112
|
|
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
|
|
msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:117 builtin/commit-graph.c:121
|
|
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:119
|
|
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:137
|
|
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:11
|
|
msgid "git config [<options>]"
|
|
msgstr "git config [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:103 builtin/env--helper.c:23
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --type argument, %s"
|
|
msgstr "paràmetre --type no reconegut, %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:115
|
|
msgid "only one type at a time"
|
|
msgstr "només un tipus cada cop"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:124
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:125
|
|
msgid "use global config file"
|
|
msgstr "usa el fitxer de configuració global"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:126
|
|
msgid "use system config file"
|
|
msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:127
|
|
msgid "use repository config file"
|
|
msgstr "usa el fitxer de configuració del dipòsit"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:128
|
|
msgid "use per-worktree config file"
|
|
msgstr "usa un fitxer de configuració per dipòsit"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:129
|
|
msgid "use given config file"
|
|
msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:130
|
|
msgid "blob-id"
|
|
msgstr "ID de blob"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:130
|
|
msgid "read config from given blob object"
|
|
msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:131
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acció"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:132
|
|
msgid "get value: name [value-regex]"
|
|
msgstr "obtén valor: nom [regex-de-valors]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:133
|
|
msgid "get all values: key [value-regex]"
|
|
msgstr "obtén tots els valors: clau [regex-de-valors]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:134
|
|
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
|
|
msgstr "obtén valors de regexp: regex-de-noms [regex-de-valors]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:135
|
|
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
|
|
msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:136
|
|
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
|
|
msgstr ""
|
|
"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [regex_de_valors]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:137
|
|
msgid "add a new variable: name value"
|
|
msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:138
|
|
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
|
|
msgstr "elimina una variable: nom [regex-de-valors]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:139
|
|
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
|
|
msgstr "elimina totes les coincidències: nom [regex-de-valors]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:140
|
|
msgid "rename section: old-name new-name"
|
|
msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:141
|
|
msgid "remove a section: name"
|
|
msgstr "elimina una secció: nom"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:142
|
|
msgid "list all"
|
|
msgstr "llista tots"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:143
|
|
msgid "open an editor"
|
|
msgstr "obre un editor"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:144
|
|
msgid "find the color configured: slot [default]"
|
|
msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:145
|
|
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
|
|
msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:146
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:147 builtin/env--helper.c:38
|
|
msgid "value is given this type"
|
|
msgstr "el valor té donat aquest tipus"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:148
|
|
msgid "value is \"true\" or \"false\""
|
|
msgstr "el valor és \"true\" o \"false\""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:149
|
|
msgid "value is decimal number"
|
|
msgstr "el valor és un nombre decimal"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:150
|
|
msgid "value is --bool or --int"
|
|
msgstr "el valor és --bool o --int"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:151
|
|
msgid "value is a path (file or directory name)"
|
|
msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:152
|
|
msgid "value is an expiry date"
|
|
msgstr "el valor és una data de venciment"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:153
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altre"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:154
|
|
msgid "terminate values with NUL byte"
|
|
msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:155
|
|
msgid "show variable names only"
|
|
msgstr "mostra només els noms de variable"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:156
|
|
msgid "respect include directives on lookup"
|
|
msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:157
|
|
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
|
|
"d'ordres)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:158 builtin/env--helper.c:40
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "valor"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:158
|
|
msgid "with --get, use default value when missing entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key pattern: %s"
|
|
msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to format default config value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse color '%s'"
|
|
msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:443
|
|
msgid "unable to parse default color value"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:496 builtin/config.c:742
|
|
msgid "not in a git directory"
|
|
msgstr "no és en un directori git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:499
|
|
msgid "writing to stdin is not supported"
|
|
msgstr "no s'admet escriure a stdin"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:502
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing config blobs is not supported"
|
|
msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:611
|
|
msgid "only one config file at a time"
|
|
msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:616
|
|
msgid "--local can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--local només es pot usar dins d'un dipòsit git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:619
|
|
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--blob només es pot usar dins d'un dipòsit git"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:638
|
|
msgid "$HOME not set"
|
|
msgstr "$HOME no està establerta"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:658
|
|
msgid ""
|
|
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
|
|
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
|
|
"section in \"git help worktree\" for details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:688
|
|
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
|
|
msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:693
|
|
msgid "only one action at a time"
|
|
msgstr "només una acció cada cop"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:706
|
|
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
|
|
msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
|
|
"list"
|
|
msgstr ""
|
|
"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:718
|
|
msgid "--default is only applicable to --get"
|
|
msgstr "--default només és aplicable a --get"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read config file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:734
|
|
msgid "error processing config file(s)"
|
|
msgstr "s'ha produït un error processant els fitxers de configuració"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:744
|
|
msgid "editing stdin is not supported"
|
|
msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:746
|
|
msgid "editing blobs is not supported"
|
|
msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create configuration file %s"
|
|
msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
|
|
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
|
|
" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
|
|
|
|
#: builtin/config.c:847 builtin/config.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such section: %s"
|
|
msgstr "no existeix la secció: %s"
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:90
|
|
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
|
|
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:100
|
|
msgid "print sizes in human readable format"
|
|
msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:26
|
|
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
|
|
msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:27
|
|
msgid "git describe [<options>] --dirty"
|
|
msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:62
|
|
msgid "head"
|
|
msgstr "davant per"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:62
|
|
msgid "lightweight"
|
|
msgstr "lleuger"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:62
|
|
msgid "annotated"
|
|
msgstr "anotat"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s not available"
|
|
msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
|
|
msgstr "l'etiqueta anotada %s no té nom incrustat"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
|
|
msgstr "l'etiqueta «%s» realment és «%s» aquí"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no tag exactly matches '%s'"
|
|
msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished search at %s\n"
|
|
msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
|
|
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
|
|
"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No tags can describe '%s'.\n"
|
|
"Try --always, or create some tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
|
|
"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traversed %lu commits\n"
|
|
msgstr "%lu comissions travessades\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
|
|
"gave up search at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
|
|
"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe %s\n"
|
|
msgstr "descriu %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name %s"
|
|
msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:523
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is neither a commit nor blob"
|
|
msgstr "%s no és una comissió o un blob"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:537
|
|
msgid "find the tag that comes after the commit"
|
|
msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:538
|
|
msgid "debug search strategy on stderr"
|
|
msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:539
|
|
msgid "use any ref"
|
|
msgstr "usa qualsevol referència"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:540
|
|
msgid "use any tag, even unannotated"
|
|
msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:541
|
|
msgid "always use long format"
|
|
msgstr "sempre usa el format llarg"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:542
|
|
msgid "only follow first parent"
|
|
msgstr "només segueix la primera mare"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:545
|
|
msgid "only output exact matches"
|
|
msgstr "emet només coincidències exactes"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:547
|
|
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
|
|
msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:549
|
|
msgid "only consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:551
|
|
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:553 builtin/name-rev.c:473
|
|
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
|
|
msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:554 builtin/describe.c:557
|
|
msgid "mark"
|
|
msgstr "marca"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:555
|
|
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
|
|
msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-dirty\")"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:558
|
|
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
|
|
msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: \"-broken\")"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:576
|
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
|
|
msgstr "--long és incompatible amb --abbrev=0"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:605
|
|
msgid "No names found, cannot describe anything."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:656
|
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr "--dirty és incompatible amb les comissions"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:658
|
|
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr "--broken és incompatible amb les comissions"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
|
|
msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: %s"
|
|
msgstr "opció no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:350
|
|
msgid "Not a git repository"
|
|
msgstr "No és un dipòsit de git"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object '%s' given."
|
|
msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than two blobs given: '%s'"
|
|
msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled object '%s' given."
|
|
msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:30
|
|
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
|
|
msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed: %d"
|
|
msgstr "ha fallat: %d"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink file %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read object %s for symlink %s"
|
|
msgstr "No es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
|
|
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
|
|
msgstr ""
|
|
"els formats de diff combinats ('-c' and '--cc') no són admesos \n"
|
|
"en el mode diff per directoris ('-d' and '--dir-diff')."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
|
|
msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:636
|
|
msgid "working tree file has been left."
|
|
msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary files exist in '%s'."
|
|
msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:648
|
|
msgid "you may want to cleanup or recover these."
|
|
msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:697
|
|
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
|
|
msgstr "utilitza `diff.guitool` en comptes de `diff.tool`"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:699
|
|
msgid "perform a full-directory diff"
|
|
msgstr "fes un diff de tot el directori"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:701
|
|
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
|
|
msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:706
|
|
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
|
|
msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:707
|
|
msgid "tool"
|
|
msgstr "eina"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:708
|
|
msgid "use the specified diff tool"
|
|
msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:710
|
|
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
|
|
msgstr ""
|
|
"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb `--tool`"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:713
|
|
msgid ""
|
|
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
|
|
"code"
|
|
msgstr ""
|
|
"fes que 'git-difftool' surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
|
|
"sortida diferent de zero"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:716
|
|
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
|
|
msgstr "especifiqueu un ordre personalitzat per veure diffs"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:717
|
|
msgid "passed to `diff`"
|
|
msgstr "passa-ho a «diff»"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:732
|
|
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
|
|
msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:739
|
|
msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
|
|
msgstr "--dir-diff és incompatible amb --no-index"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:742
|
|
msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--gui, --tool and --extcmd són mútuament excloents"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:750
|
|
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
|
|
msgstr "no s'ha proporcionat <tool> per --tool=<tool>"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:757
|
|
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
|
|
msgstr "no s'ha proporcionat <cmd> per --extcmd=<cmd>"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:6
|
|
msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
|
|
msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:37 builtin/hash-object.c:98
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "tipus"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:41
|
|
msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:43
|
|
msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
|
|
"%s`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:29
|
|
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
|
|
msgstr "git fast-export [opcions-de-llista-de-revisions]"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:852
|
|
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1152
|
|
msgid "show progress after <n> objects"
|
|
msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1154
|
|
msgid "select handling of signed tags"
|
|
msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1157
|
|
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
|
|
msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
|
|
msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1163
|
|
msgid "Dump marks to this file"
|
|
msgstr "Bolca les marques a aquest fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1165
|
|
msgid "Import marks from this file"
|
|
msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Import marks from this file if it exists"
|
|
msgstr "Importa les marques d'aquest fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1171
|
|
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
|
|
msgstr "Fingeix un etiquetador quan els en manca un a les etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1173
|
|
msgid "Output full tree for each commit"
|
|
msgstr "Imprimeix l'arbre complet de cada comissió"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1175
|
|
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
|
|
msgstr "Usa la característica done per a acabar el corrent"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1176
|
|
msgid "Skip output of blob data"
|
|
msgstr "Omet l'emissió de dades de blob"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1177 builtin/log.c:1705
|
|
msgid "refspec"
|
|
msgstr "especificació de referència"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1178
|
|
msgid "Apply refspec to exported refs"
|
|
msgstr "Aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1179
|
|
msgid "anonymize output"
|
|
msgstr "anonimitza la sortida"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1181
|
|
msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1183
|
|
msgid "Show original object ids of blobs/commits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1185
|
|
msgid "Label tags with mark ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1220
|
|
msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:34
|
|
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git fetch [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:35
|
|
msgid "git fetch [<options>] <group>"
|
|
msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:36
|
|
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
|
|
msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<dipòsit> | <grup>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:37
|
|
msgid "git fetch --all [<options>]"
|
|
msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:116
|
|
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:204
|
|
msgid "fetch from all remotes"
|
|
msgstr "obtén de tots els remots"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:141 builtin/pull.c:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set upstream for git pull/fetch"
|
|
msgstr "estableix la font per a git pull/status"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:143 builtin/pull.c:207
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
|
|
msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:210
|
|
msgid "path to upload pack on remote end"
|
|
msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:146
|
|
msgid "force overwrite of local reference"
|
|
msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:148
|
|
msgid "fetch from multiple remotes"
|
|
msgstr "obtén de múltiples remots"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:150 builtin/pull.c:214
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects"
|
|
msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:152
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
|
|
msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:154
|
|
msgid "number of submodules fetched in parallel"
|
|
msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:156 builtin/pull.c:217
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
|
|
msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:158
|
|
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:159 builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:141
|
|
msgid "on-demand"
|
|
msgstr "sota demanda"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:160
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:164 builtin/pull.c:225
|
|
msgid "keep downloaded pack"
|
|
msgstr "retén el paquet baixat"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:166
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref"
|
|
msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:169 builtin/fetch.c:175 builtin/pull.c:228
|
|
msgid "deepen history of shallow clone"
|
|
msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:171
|
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
|
|
msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en temps"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:177 builtin/pull.c:231
|
|
msgid "convert to a complete repository"
|
|
msgstr "converteix en un dipòsit complet"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:180
|
|
msgid "prepend this to submodule path output"
|
|
msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:183
|
|
msgid ""
|
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
|
|
"files)"
|
|
msgstr ""
|
|
"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
|
|
"els fitxers de configuració)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:234
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow"
|
|
msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:188 builtin/pull.c:236
|
|
msgid "refmap"
|
|
msgstr "mapa de referències"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
|
|
msgid "specify fetch refmap"
|
|
msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:196
|
|
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "run 'gc --auto' after fetching"
|
|
msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:246
|
|
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write the commit-graph after fetching"
|
|
msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:513
|
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
|
|
msgstr "la configuració fetch.output conté un valor no vàlid %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s not found"
|
|
msgstr "objecte %s no trobat"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:755
|
|
msgid "[up to date]"
|
|
msgstr "[al dia]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:768 builtin/fetch.c:784 builtin/fetch.c:856
|
|
msgid "[rejected]"
|
|
msgstr "[rebutjat]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:769
|
|
msgid "can't fetch in current branch"
|
|
msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:779
|
|
msgid "[tag update]"
|
|
msgstr "[actualització d'etiqueta]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:780 builtin/fetch.c:817 builtin/fetch.c:839
|
|
#: builtin/fetch.c:851
|
|
msgid "unable to update local ref"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:784
|
|
msgid "would clobber existing tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:806
|
|
msgid "[new tag]"
|
|
msgstr "[etiqueta nova]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:809
|
|
msgid "[new branch]"
|
|
msgstr "[branca nova]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:812
|
|
msgid "[new ref]"
|
|
msgstr "[referència nova]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:851
|
|
msgid "forced update"
|
|
msgstr "actualització forçada"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:856
|
|
msgid "non-fast-forward"
|
|
msgstr "sense avanç ràpid"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:877
|
|
msgid ""
|
|
"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
|
|
"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
|
|
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
|
|
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
|
|
"false'\n"
|
|
" to avoid this check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
|
|
msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
|
|
msgstr ""
|
|
"rebutja %s perquè no es permet que les arrels superficials s'actualitzin"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1017 builtin/fetch.c:1155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %.*s\n"
|
|
msgstr "De %.*s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n"
|
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
|
|
" intenteu executar 'git remote prune %s' per a eliminar\n"
|
|
" qualsevol branca antiga o conflictiva"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s will become dangling)"
|
|
msgstr " (%s es tornarà penjant)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s has become dangling)"
|
|
msgstr " (%s s'ha tornat penjant)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1158
|
|
msgid "[deleted]"
|
|
msgstr "[suprimit]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1159 builtin/remote.c:1035
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(cap)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
|
|
msgstr "S'està refusant obtenir en la branca actual %s d'un dipòsit no nu"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
|
|
msgstr "L'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
|
|
msgstr "S'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1412
|
|
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
|
|
msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not setting upstream for a remote tag"
|
|
msgstr "estableix la font per a git pull/status"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown branch type"
|
|
msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1433
|
|
msgid ""
|
|
"no source branch found.\n"
|
|
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1559 builtin/fetch.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching %s\n"
|
|
msgstr "S'està obtenint %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1569 builtin/fetch.c:1624 builtin/remote.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fetch %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1581
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
|
|
msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1684
|
|
msgid ""
|
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
|
|
"remote name from which new revisions should be fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cap dipòsit remot especificat. Especifiqueu un URL o\n"
|
|
"un nom remot del qual es deuen obtenir les revisions noves."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1721
|
|
msgid "You need to specify a tag name."
|
|
msgstr "Necessiteu especificar un nom d'etiqueta."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1771
|
|
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
|
|
msgstr "No s'admet una profunditat negativa en --deepen"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1773
|
|
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--deepen i --depth són mútuament excloents"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1778
|
|
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
|
|
msgstr "--depth i --unshallow no es poden usar junts"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1780
|
|
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
|
|
msgstr "--unshallow en un dipòsit complet no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1796
|
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
|
msgstr "fetch --all no accepta un paràmetre de dipòsit"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1798
|
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
|
msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote or remote group: %s"
|
|
msgstr "No existeix un remot ni un grup remot: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1814
|
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
|
|
msgstr "Obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1832
|
|
msgid ""
|
|
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
|
|
"partialclone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
|
|
msgid ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:674
|
|
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
|
|
msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
|
|
msgid "alias for --log (deprecated)"
|
|
msgstr "àlies per --log (en desús)"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:680
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:681
|
|
msgid "use <text> as start of message"
|
|
msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:682
|
|
msgid "file to read from"
|
|
msgstr "fitxer del qual llegir"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:10
|
|
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:11
|
|
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:12
|
|
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<comissió>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:13
|
|
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:28
|
|
msgid "quote placeholders suitably for shells"
|
|
msgstr ""
|
|
"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:30
|
|
msgid "quote placeholders suitably for perl"
|
|
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:32
|
|
msgid "quote placeholders suitably for python"
|
|
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:34
|
|
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
|
|
msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:37
|
|
msgid "show only <n> matched refs"
|
|
msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:439
|
|
msgid "respect format colors"
|
|
msgstr "respecta els colors del format"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:42
|
|
msgid "print only refs which points at the given object"
|
|
msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:44
|
|
msgid "print only refs that are merged"
|
|
msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:45
|
|
msgid "print only refs that are not merged"
|
|
msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:46
|
|
msgid "print only refs which contain the commit"
|
|
msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:47
|
|
msgid "print only refs which don't contain the commit"
|
|
msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconegut"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
|
|
#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in %s %s: %s"
|
|
msgstr "error en %s %s: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
|
|
#: builtin/fsck.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning in %s %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "broken link from %7s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:155
|
|
msgid "wrong object type in link"
|
|
msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"broken link from %7s %s\n"
|
|
" to %7s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s %s"
|
|
msgstr "manca %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable %s %s"
|
|
msgstr "inabastable %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "dangling %s %s"
|
|
msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not create lost-found"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not finish '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s"
|
|
msgstr "S'està comprovant %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
|
|
msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s %s"
|
|
msgstr "S'està comprovant %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:429
|
|
msgid "broken links"
|
|
msgstr "enllaços trencats"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "root %s"
|
|
msgstr "arrel %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object corrupt or missing"
|
|
msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
|
|
msgstr " %s: entrada de referència no vàlida %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:514
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Checking reflog %s->%s"
|
|
msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
|
|
msgstr "%s: punter sha1 no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a commit"
|
|
msgstr "%s: no és una comissió"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:609
|
|
msgid "notice: No default references"
|
|
msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
|
|
msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
|
|
msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad sha1 file: %s"
|
|
msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:672
|
|
msgid "Checking object directory"
|
|
msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:675
|
|
msgid "Checking object directories"
|
|
msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s link"
|
|
msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s"
|
|
msgstr "%s no vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:702
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s points to something strange (%s)"
|
|
msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:724
|
|
msgid "Checking cache tree"
|
|
msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:738
|
|
msgid "non-tree in cache-tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:769
|
|
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
|
|
msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:775
|
|
msgid "show unreachable objects"
|
|
msgstr "mostra els objectes inabastables"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:776
|
|
msgid "show dangling objects"
|
|
msgstr "mostra els objectes penjants"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:777
|
|
msgid "report tags"
|
|
msgstr "informa de les etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:778
|
|
msgid "report root nodes"
|
|
msgstr "informa dels nodes d'arrel"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:779
|
|
msgid "make index objects head nodes"
|
|
msgstr "fes els objectes d'índex nodes de cap"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:780
|
|
msgid "make reflogs head nodes (default)"
|
|
msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes de cap (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:781
|
|
msgid "also consider packs and alternate objects"
|
|
msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:782
|
|
msgid "check only connectivity"
|
|
msgstr "comprova només la connectivitat"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:783
|
|
msgid "enable more strict checking"
|
|
msgstr "habilita la comprovació més estricta"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:785
|
|
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
|
|
msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:132
|
|
msgid "show progress"
|
|
msgstr "mostra el progrés"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:787
|
|
msgid "show verbose names for reachable objects"
|
|
msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225
|
|
msgid "Checking objects"
|
|
msgstr "S'estan comprovant els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:874
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: object missing"
|
|
msgstr "mostra la mida de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:885
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
|
|
msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:35
|
|
msgid "git gc [<options>]"
|
|
msgstr "git gc [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fstat %s: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:475 builtin/init-db.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:484 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "no es pot llegir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
|
|
"and remove %s.\n"
|
|
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu\n"
|
|
"la causa primordial i elimineu %s.\n"
|
|
"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:539
|
|
msgid "prune unreferenced objects"
|
|
msgstr "poda objectes sense referència"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:541
|
|
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
|
msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:542
|
|
msgid "enable auto-gc mode"
|
|
msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:545
|
|
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
|
|
msgstr "força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:548
|
|
msgid "repack all other packs except the largest pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:565
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor gc.logexpiry %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està empaquetant el dipòsit automàticament en el rerefons per a un "
|
|
"rendiment òptim.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està empaquetant automàticament el dipòsit per a un rendiment òptim.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
|
|
msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
|
|
msgstr ""
|
|
"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:694
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu 'git prune' per a eliminar-"
|
|
"los."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:29
|
|
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grep: failed to create thread: %s"
|
|
msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
|
|
msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
|
#. variable for tweaking threads, currently
|
|
#. grep.threads
|
|
#.
|
|
#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1534 builtin/index-pack.c:1727
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
|
msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:467 builtin/grep.c:592 builtin/grep.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tree (%s)"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
|
msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
|
|
msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:815
|
|
msgid "search in index instead of in the work tree"
|
|
msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:817
|
|
msgid "find in contents not managed by git"
|
|
msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:819
|
|
msgid "search in both tracked and untracked files"
|
|
msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:821
|
|
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
|
|
msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant '.gitignore'"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:823
|
|
msgid "recursively search in each submodule"
|
|
msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:826
|
|
msgid "show non-matching lines"
|
|
msgstr "mostra les línies no coincidents"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:828
|
|
msgid "case insensitive matching"
|
|
msgstr "coincidència insensible a majúscula i minúscula"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:830
|
|
msgid "match patterns only at word boundaries"
|
|
msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:832
|
|
msgid "process binary files as text"
|
|
msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:834
|
|
msgid "don't match patterns in binary files"
|
|
msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:837
|
|
msgid "process binary files with textconv filters"
|
|
msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:839
|
|
msgid "search in subdirectories (default)"
|
|
msgstr "cerca als subdirectories (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:841
|
|
msgid "descend at most <depth> levels"
|
|
msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:845
|
|
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
|
msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:848
|
|
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
|
|
msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:851
|
|
msgid "interpret patterns as fixed strings"
|
|
msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:854
|
|
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
|
|
msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:857
|
|
msgid "show line numbers"
|
|
msgstr "mostra els números de línia"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:858
|
|
msgid "show column number of first match"
|
|
msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:859
|
|
msgid "don't show filenames"
|
|
msgstr "no mostris els noms de fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:860
|
|
msgid "show filenames"
|
|
msgstr "mostra els noms de fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:862
|
|
msgid "show filenames relative to top directory"
|
|
msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:864
|
|
msgid "show only filenames instead of matching lines"
|
|
msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:866
|
|
msgid "synonym for --files-with-matches"
|
|
msgstr "sinònim de --files-with-matches"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:869
|
|
msgid "show only the names of files without match"
|
|
msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:871
|
|
msgid "print NUL after filenames"
|
|
msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:874
|
|
msgid "show only matching parts of a line"
|
|
msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:876
|
|
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
|
|
msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:877
|
|
msgid "highlight matches"
|
|
msgstr "ressalta les coincidències"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:879
|
|
msgid "print empty line between matches from different files"
|
|
msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:881
|
|
msgid "show filename only once above matches from same file"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
|
|
"mateix fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:884
|
|
msgid "show <n> context lines before and after matches"
|
|
msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:887
|
|
msgid "show <n> context lines before matches"
|
|
msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:889
|
|
msgid "show <n> context lines after matches"
|
|
msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:891
|
|
msgid "use <n> worker threads"
|
|
msgstr "usa <n> fils de treball"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:892
|
|
msgid "shortcut for -C NUM"
|
|
msgstr "drecera per -C NUM"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:895
|
|
msgid "show a line with the function name before matches"
|
|
msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:897
|
|
msgid "show the surrounding function"
|
|
msgstr "mostra la funció circumdant"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:900
|
|
msgid "read patterns from file"
|
|
msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:902
|
|
msgid "match <pattern>"
|
|
msgstr "coincideix amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:904
|
|
msgid "combine patterns specified with -e"
|
|
msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:916
|
|
msgid "indicate hit with exit status without output"
|
|
msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:918
|
|
msgid "show only matches from files that match all patterns"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
|
|
"patrons"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:920
|
|
msgid "show parse tree for grep expression"
|
|
msgstr "mostra l'arbre d'anàlisi de l'expressió grep"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:924
|
|
msgid "pager"
|
|
msgstr "paginador"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:924
|
|
msgid "show matching files in the pager"
|
|
msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:928
|
|
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
|
|
msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:992
|
|
msgid "no pattern given"
|
|
msgstr "no s'ha donat cap patró"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1028
|
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
|
|
msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve revision: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1067
|
|
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
|
|
msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1070 builtin/pack-objects.c:3400
|
|
msgid "no threads support, ignoring --threads"
|
|
msgstr "no hi ha suport de fils, s'està ignorant --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1073 builtin/index-pack.c:1531 builtin/pack-objects.c:2705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
|
|
msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1096
|
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
|
|
msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1119
|
|
msgid "option not supported with --recurse-submodules"
|
|
msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1125
|
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
|
|
msgstr "--cached o --untracked no es pot usar amb --no-index."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
|
|
msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot usar per als continguts seguits."
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "both --cached and trees are given"
|
|
msgstr "s'han donat ambdós --caches i arbres."
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
|
|
"[--] <file>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
|
|
"[--] <fitxer>..."
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:86
|
|
msgid "git hash-object --stdin-paths"
|
|
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:98
|
|
msgid "object type"
|
|
msgstr "tipus d'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:99
|
|
msgid "write the object into the object database"
|
|
msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:101
|
|
msgid "read the object from stdin"
|
|
msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:103
|
|
msgid "store file as is without filters"
|
|
msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
|
|
msgstr ""
|
|
"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
|
|
"depurar al Git"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:105
|
|
msgid "process file as it were from this path"
|
|
msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:46
|
|
msgid "print all available commands"
|
|
msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:47
|
|
msgid "exclude guides"
|
|
msgstr "exclou guies"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:48
|
|
msgid "print list of useful guides"
|
|
msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print all configuration variable names"
|
|
msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:51
|
|
msgid "show man page"
|
|
msgstr "mostra la pàgina de manual"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:52
|
|
msgid "show manual in web browser"
|
|
msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:54
|
|
msgid "show info page"
|
|
msgstr "mostra la pàgina d'informació"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print command description"
|
|
msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:61
|
|
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
|
|
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<ordre>]"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized help format '%s'"
|
|
msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:104
|
|
msgid "Failed to start emacsclient."
|
|
msgstr "S'ha produït un error'ha produït un error en iniciar emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:117
|
|
msgid "Failed to parse emacsclient version."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
|
|
msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:143 builtin/help.c:165 builtin/help.c:175 builtin/help.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
|
|
"Considereu usar 'man.<eina>.cmd' en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
|
|
"Considereu usar 'man.<eina>.path' en lloc d'això."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unknown man viewer."
|
|
msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:367
|
|
msgid "no man viewer handled the request"
|
|
msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:375
|
|
msgid "no info viewer handled the request"
|
|
msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:434 builtin/help.c:445 git.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
|
|
msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:448 git.c:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad alias.%s string: %s"
|
|
msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:477 builtin/help.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s%s"
|
|
msgstr "ús: %s%s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:491
|
|
msgid "'git help config' for more information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object type mismatch at %s"
|
|
msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not receive expected object %s"
|
|
msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
|
|
msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill %d byte"
|
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
|
msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
|
|
msgstr[1] "no es pot omplir %d octets"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:268
|
|
msgid "early EOF"
|
|
msgstr "EOF prematur"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:269
|
|
msgid "read error on input"
|
|
msgstr "error de lectura d'entrada"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:281
|
|
msgid "used more bytes than were available"
|
|
msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:288 builtin/pack-objects.c:604
|
|
msgid "pack too large for current definition of off_t"
|
|
msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:291 builtin/unpack-objects.c:95
|
|
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
|
|
msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open packfile '%s'"
|
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer de paquet «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:326
|
|
msgid "pack signature mismatch"
|
|
msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
|
|
msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
|
|
msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inflate returned %d"
|
|
msgstr "la inflació ha retornat %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:515
|
|
msgid "offset value overflow for delta base object"
|
|
msgstr ""
|
|
"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:523
|
|
msgid "delta base offset is out of bound"
|
|
msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object type %d"
|
|
msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:562
|
|
msgid "cannot pread pack file"
|
|
msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
|
|
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
|
|
msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:590
|
|
msgid "serious inflate inconsistency"
|
|
msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:735 builtin/index-pack.c:741 builtin/index-pack.c:764
|
|
#: builtin/index-pack.c:803 builtin/index-pack.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
|
|
msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:738 builtin/pack-objects.c:157
|
|
#: builtin/pack-objects.c:217 builtin/pack-objects.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object info %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blob object %s"
|
|
msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:845
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fsck error in packed object"
|
|
msgstr "ignora els objectes empaquetats"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
|
|
msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:919 builtin/index-pack.c:950
|
|
msgid "failed to apply delta"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1118
|
|
msgid "Receiving objects"
|
|
msgstr "S'estan rebent objectes"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1118
|
|
msgid "Indexing objects"
|
|
msgstr "S'estan indexant objectes"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1152
|
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
|
|
msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1157
|
|
msgid "cannot fstat packfile"
|
|
msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1160
|
|
msgid "pack has junk at the end"
|
|
msgstr "el paquet té brossa al seu final"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1172
|
|
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
|
|
msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1195
|
|
msgid "Resolving deltas"
|
|
msgstr "S'estan resolent les diferències"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1205 builtin/pack-objects.c:2481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create thread: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1246
|
|
msgid "confusion beyond insanity"
|
|
msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completed with %d local object"
|
|
msgid_plural "completed with %d local objects"
|
|
msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
|
|
msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
|
|
msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
|
msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
|
|
msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local object %s is corrupt"
|
|
msgstr "l'objecte local %s és malmès"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
|
|
msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb '.pack'"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write %s file '%s'"
|
|
msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot close written %s file '%s'"
|
|
msgstr "no es pot tancar el fitxer escrit a mantenir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1459
|
|
msgid "error while closing pack file"
|
|
msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1473
|
|
msgid "cannot store pack file"
|
|
msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer empaquetat"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1481
|
|
msgid "cannot store index file"
|
|
msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1525 builtin/pack-objects.c:2716
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
|
|
msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non delta: %d object"
|
|
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
|
msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
|
|
msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
|
msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
|
|
msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1689
|
|
msgid "Cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1738 builtin/index-pack.c:1741
|
|
#: builtin/index-pack.c:1757 builtin/index-pack.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s"
|
|
msgstr "%s incorrecte"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1777
|
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
|
|
msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1779
|
|
msgid "--stdin requires a git repository"
|
|
msgstr "--stdin requereix un dipòsit git"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1785
|
|
msgid "--verify with no packfile name given"
|
|
msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1833 builtin/unpack-objects.c:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fsck error in pack objects"
|
|
msgstr "error en objecte: %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat template '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot opendir '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot readlink '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
|
msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring template %s"
|
|
msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "templates not found in %s"
|
|
msgstr "no s'han trobat les plantilles %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
|
msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle file type %d"
|
|
msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to move %s to %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:354 builtin/init-db.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s ja existeix"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit compartit existent del Git en %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "S'ha reinicialitzat el dipòsit existent del Git en %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit compartit buit del Git en %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "S'ha inicialitzat un dipòsit buit del Git en %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:468
|
|
msgid ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
|
|
"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
|
|
"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:491
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:492
|
|
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
|
|
msgstr "especifica que el dipòsit de git es compartirà entre diversos usuaris"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:529 builtin/init-db.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mkdir %s"
|
|
msgstr "no es pot mkdir %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to %s"
|
|
msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
|
|
"dir=<directory>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
|
|
"dir=<directori>)"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access work tree '%s'"
|
|
msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
|
|
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
|
|
"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:95
|
|
msgid "edit files in place"
|
|
msgstr "edita els fitxers in situ"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:96
|
|
msgid "trim empty trailers"
|
|
msgstr "escurça els remolcs buits"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:99
|
|
msgid "where to place the new trailer"
|
|
msgstr "on ubica"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:101
|
|
msgid "action if trailer already exists"
|
|
msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:103
|
|
msgid "action if trailer is missing"
|
|
msgstr "acció si el «trailer» falta"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:105
|
|
msgid "output only the trailers"
|
|
msgstr "mostra només els «trailer»"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:106
|
|
msgid "do not apply config rules"
|
|
msgstr "no apliquis les regles de configuració"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:107
|
|
msgid "join whitespace-continued values"
|
|
msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:108
|
|
msgid "set parsing options"
|
|
msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:110
|
|
msgid "do not treat --- specially"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:111
|
|
msgid "trailer"
|
|
msgstr "remolc"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:112
|
|
msgid "trailer(s) to add"
|
|
msgstr "remolcs a afegir"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:123
|
|
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
|
|
msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:133
|
|
msgid "no input file given for in-place editing"
|
|
msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:56
|
|
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:57
|
|
msgid "git show [<options>] <object>..."
|
|
msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --decorate option: %s"
|
|
msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:174
|
|
msgid "show source"
|
|
msgstr "mostra la font"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:175
|
|
msgid "Use mail map file"
|
|
msgstr "Usa el fitxer de mapa de correu"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:177
|
|
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:179
|
|
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:180
|
|
msgid "decorate options"
|
|
msgstr "opcions de decoració"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:183
|
|
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
|
|
msgstr "Processa el rang de línies n,m en el fitxer, comptant des d'1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final output: %d %s\n"
|
|
msgstr "Sortida final: %d %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git show %s: bad file"
|
|
msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:550 builtin/log.c:645
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not read object %s"
|
|
msgstr "No es pot llegir l'objecte %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:670
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown type: %d"
|
|
msgstr "Tipus desconegut: %d"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid cover from description mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:821
|
|
msgid "format.headers without value"
|
|
msgstr "format.headers sense valor"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:936
|
|
msgid "name of output directory is too long"
|
|
msgstr "el nom del directori de sortida és massa llarg"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:952
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot open patch file %s"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer de pedaç %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:969
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "need exactly one range"
|
|
msgstr "Cal exactament un rang."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:979
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not a range"
|
|
msgstr "No és un rang."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1143
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cover letter needs email format"
|
|
msgstr "La carta de presentació necessita el format de correu electrònic"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create cover-letter file"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insane in-reply-to: %s"
|
|
msgstr "in-reply-to boig: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1255
|
|
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
|
|
msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1313
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "two output directories?"
|
|
msgstr "Hi ha dos directoris de sortida?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1424 builtin/log.c:2197 builtin/log.c:2199 builtin/log.c:2211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown commit %s"
|
|
msgstr "Comissió desconeguda %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1434 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
|
|
#: builtin/replace.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not find exact merge base"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar la base exacta de fusió."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1443
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
|
|
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
|
|
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en obtenir la font. Si voleu registrar la comissió "
|
|
"base\n"
|
|
"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a\n"
|
|
"seguir una branca remota. O podeu especificar la comissió base manualment\n"
|
|
"amb --base=<id-de-comissió-base>."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1463
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to find exact merge base"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en trobar la base exacta de fusió."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1474
|
|
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
|
|
msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1478
|
|
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
|
|
msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1531
|
|
msgid "cannot get patch id"
|
|
msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1583
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to infer range-diff ranges"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1629
|
|
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
|
|
msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1632
|
|
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
|
|
msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1636
|
|
msgid "print patches to standard out"
|
|
msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1638
|
|
msgid "generate a cover letter"
|
|
msgstr "genera una carta de presentació"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1640
|
|
msgid "use simple number sequence for output file names"
|
|
msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1641
|
|
msgid "sfx"
|
|
msgstr "sufix"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1642
|
|
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
|
|
msgstr "usa <sufix> en lloc de '.patch'"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1644
|
|
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
|
|
msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1646
|
|
msgid "mark the series as Nth re-roll"
|
|
msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1648
|
|
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "Usa [RFC PATCH] en lloc de [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1651
|
|
msgid "cover-from-description-mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1652
|
|
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1654
|
|
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "Usa [<prefix>] en lloc de [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1657
|
|
msgid "store resulting files in <dir>"
|
|
msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1660
|
|
msgid "don't strip/add [PATCH]"
|
|
msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1663
|
|
msgid "don't output binary diffs"
|
|
msgstr "no emetis diferències binàries"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1665
|
|
msgid "output all-zero hash in From header"
|
|
msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1667
|
|
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
|
|
msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1669
|
|
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1671
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "Missatgeria"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1672
|
|
msgid "header"
|
|
msgstr "capçalera"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1673
|
|
msgid "add email header"
|
|
msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1676
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "correu electrònic"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1674
|
|
msgid "add To: header"
|
|
msgstr "afegeix la capçalera To:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1676
|
|
msgid "add Cc: header"
|
|
msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1678
|
|
msgid "ident"
|
|
msgstr "identitat"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1679
|
|
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
|
|
msgstr ""
|
|
"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1681
|
|
msgid "message-id"
|
|
msgstr "ID de missatge"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1682
|
|
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
|
|
msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1686
|
|
msgid "boundary"
|
|
msgstr "límit"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1684
|
|
msgid "attach the patch"
|
|
msgstr "adjunta el pedaç"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1687
|
|
msgid "inline the patch"
|
|
msgstr "posa el pedaç en el cos"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1691
|
|
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
|
|
msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1693
|
|
msgid "signature"
|
|
msgstr "signatura"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1694
|
|
msgid "add a signature"
|
|
msgstr "afegeix una signatura"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1695
|
|
msgid "base-commit"
|
|
msgstr "comissió base"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1696
|
|
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
|
|
msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1698
|
|
msgid "add a signature from a file"
|
|
msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1699
|
|
msgid "don't print the patch filenames"
|
|
msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1701
|
|
msgid "show progress while generating patches"
|
|
msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1703
|
|
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1706
|
|
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1708
|
|
msgid "percentage by which creation is weighted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %s"
|
|
msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-n i -k són mútuament excloents."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--subject-prefix/--rfc i -k són mútuament excloents."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1817
|
|
msgid "--name-only does not make sense"
|
|
msgstr "--name-only no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1819
|
|
msgid "--name-status does not make sense"
|
|
msgstr "--name-status no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1821
|
|
msgid "--check does not make sense"
|
|
msgstr "--check no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1854
|
|
msgid "standard output, or directory, which one?"
|
|
msgstr "sortida estàndard o directori, quin dels dos?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1958
|
|
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1962
|
|
msgid "Interdiff:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interdiff against v%d:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1969
|
|
msgid "--creation-factor requires --range-diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1973
|
|
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1981
|
|
msgid "Range-diff:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Range-diff against v%d:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read signature file '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2029
|
|
msgid "Generating patches"
|
|
msgstr "S'estan generant els pedaços"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2073
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed to create output files"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en crear els fitxers de sortida"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2132
|
|
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
|
|
msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
|
|
"manualment.\n"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:470
|
|
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
|
|
msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:526
|
|
msgid "identify the file status with tags"
|
|
msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:528
|
|
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
|
|
msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'assume unchanged'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:530
|
|
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
|
|
msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers 'fsmonitor clean'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:532
|
|
msgid "show cached files in the output (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:534
|
|
msgid "show deleted files in the output"
|
|
msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:536
|
|
msgid "show modified files in the output"
|
|
msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:538
|
|
msgid "show other files in the output"
|
|
msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:540
|
|
msgid "show ignored files in the output"
|
|
msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:543
|
|
msgid "show staged contents' object name in the output"
|
|
msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:545
|
|
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
|
|
msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:547
|
|
msgid "show 'other' directories' names only"
|
|
msgstr "mostra només els noms dels directoris 'other'"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:549
|
|
msgid "show line endings of files"
|
|
msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:551
|
|
msgid "don't show empty directories"
|
|
msgstr "no mostris els directoris buits"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:554
|
|
msgid "show unmerged files in the output"
|
|
msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:556
|
|
msgid "show resolve-undo information"
|
|
msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:558
|
|
msgid "skip files matching pattern"
|
|
msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:561
|
|
msgid "exclude patterns are read from <file>"
|
|
msgstr "els patrons d'exclusió es llegeixen de <fitxer>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:564
|
|
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
|
|
msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:566
|
|
msgid "add the standard git exclusions"
|
|
msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:570
|
|
msgid "make the output relative to the project top directory"
|
|
msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:573
|
|
msgid "recurse through submodules"
|
|
msgstr "inclou recursivament als submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:575
|
|
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
|
|
msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:576
|
|
msgid "tree-ish"
|
|
msgstr "arbre"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:577
|
|
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
|
|
msgstr ""
|
|
"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:579
|
|
msgid "show debugging data"
|
|
msgstr "mostra les dades de depuració"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
|
|
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs]\n"
|
|
" [--upload-pack=<executable>] [-q | --quiet]\n"
|
|
" [--exit-code] [--get-url] [--symref]\n"
|
|
" [<dipòsit> [<referències>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:59
|
|
msgid "do not print remote URL"
|
|
msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1518
|
|
msgid "exec"
|
|
msgstr "executable"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
|
|
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
|
|
msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:65
|
|
msgid "limit to tags"
|
|
msgstr "limita a etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:66
|
|
msgid "limit to heads"
|
|
msgstr "limita a caps"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:67
|
|
msgid "do not show peeled tags"
|
|
msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:69
|
|
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
|
|
msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:72
|
|
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
|
|
msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:75
|
|
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
|
|
msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que senyali"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:30
|
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:128
|
|
msgid "only show trees"
|
|
msgstr "mostra només els arbres"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:130
|
|
msgid "recurse into subtrees"
|
|
msgstr "inclou recursivament als subarbres"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:132
|
|
msgid "show trees when recursing"
|
|
msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:135
|
|
msgid "terminate entries with NUL byte"
|
|
msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:136
|
|
msgid "include object size"
|
|
msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
|
|
msgid "list only filenames"
|
|
msgstr "llista només els noms de fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:143
|
|
msgid "use full path names"
|
|
msgstr "usa els noms de camí complets"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:145
|
|
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
|
|
|
|
#: builtin/mailsplit.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty mbox: '%s'"
|
|
msgstr "mbox buit: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:55
|
|
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
|
|
msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:56
|
|
msgid "git merge --abort"
|
|
msgstr "git merge --abort"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:57
|
|
msgid "git merge --continue"
|
|
msgstr "git merge --continue"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:118
|
|
msgid "switch `m' requires a value"
|
|
msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires a value"
|
|
msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available strategies are:"
|
|
msgstr "Les estratègies disponibles són:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available custom strategies are:"
|
|
msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:244 builtin/pull.c:152
|
|
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:247 builtin/pull.c:155
|
|
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:248 builtin/pull.c:158
|
|
msgid "(synonym to --stat)"
|
|
msgstr "(sinònim de --stat)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:161
|
|
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
|
|
"de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:253 builtin/pull.c:167
|
|
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
|
|
msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:170
|
|
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
|
|
msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:173
|
|
msgid "edit message before committing"
|
|
msgstr "edita el missatge abans de cometre"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:259
|
|
msgid "allow fast-forward (default)"
|
|
msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:180
|
|
msgid "abort if fast-forward is not possible"
|
|
msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:265 builtin/pull.c:183
|
|
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
|
|
msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:266 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:187
|
|
#: builtin/rebase.c:512 builtin/rebase.c:1531 builtin/revert.c:114
|
|
msgid "strategy"
|
|
msgstr "estratègia"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:188
|
|
msgid "merge strategy to use"
|
|
msgstr "estratègia de fusió a usar"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:268 builtin/pull.c:191
|
|
msgid "option=value"
|
|
msgstr "opció=valor"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:192
|
|
msgid "option for selected merge strategy"
|
|
msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:271
|
|
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
|
msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:278
|
|
msgid "abort the current in-progress merge"
|
|
msgstr "avorta la fusió en curs actual"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
|
|
msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:282
|
|
msgid "continue the current in-progress merge"
|
|
msgstr "continua la fusió en curs actual"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:284 builtin/pull.c:199
|
|
msgid "allow merging unrelated histories"
|
|
msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:307
|
|
msgid "could not run stash."
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:312
|
|
msgid "stash failed"
|
|
msgstr "l'«stash» ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object: %s"
|
|
msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:339 builtin/merge.c:356
|
|
msgid "read-tree failed"
|
|
msgstr "read-tree ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:386
|
|
msgid " (nothing to squash)"
|
|
msgstr " (res a fer «squash»)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point to a commit"
|
|
msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
|
|
msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:705
|
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
|
|
msgstr "Opció desconeguda de merge-recursive: -X%s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'està cometent la fusió; useu 'git commit' per a completar la fusió.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:801
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
|
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què\n"
|
|
"aquesta fusió és necessària, especialment si fusiona una font\n"
|
|
"actualitzada a una branca temàtica.\n"
|
|
"\n"
|
|
"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge buit\n"
|
|
"avorta la comissió.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:806
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr "edita el missatge abans de cometre"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:809
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
|
|
"the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
|
|
"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c», i un missatge de\n"
|
|
"comissió buit avorta la comissió.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:862
|
|
msgid "Empty commit message."
|
|
msgstr "El missatge de comissió és buit."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wonderful.\n"
|
|
msgstr "Meravellós.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
|
|
"resultat.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:977
|
|
msgid "No current branch."
|
|
msgstr "No hi ha cap branca actual."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:979
|
|
msgid "No remote for the current branch."
|
|
msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:981
|
|
msgid "No default upstream defined for the current branch."
|
|
msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
|
|
msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
|
|
msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not something we can merge in %s: %s"
|
|
msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1180
|
|
msgid "not something we can merge"
|
|
msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1283
|
|
msgid "--abort expects no arguments"
|
|
msgstr "--abort no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1287
|
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--quit expects no arguments"
|
|
msgstr "--abort no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1309
|
|
msgid "--continue expects no arguments"
|
|
msgstr "--continue no accepta paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1313
|
|
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1329
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
|
|
"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1336
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
|
|
"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1339
|
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
|
msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1353
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
|
|
msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1355
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --commit."
|
|
msgstr "No podeu combinar --squash amb --no-ff."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1371
|
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
|
|
"establert."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1388
|
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
|
msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1390
|
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
|
msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - not something we can merge"
|
|
msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1397
|
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
|
msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1476
|
|
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
|
msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1485
|
|
msgid "Already up to date."
|
|
msgstr "Ja està al dia."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s..%s\n"
|
|
msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
|
|
msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nope.\n"
|
|
msgstr "No.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1569
|
|
msgid "Already up to date. Yeeah!"
|
|
msgstr "Ja està al dia. Estupend!"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1575
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
|
|
msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1598 builtin/merge.c:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
|
|
msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
|
|
msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
|
|
msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
|
|
msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
|
|
msgstr "S'està usant el %s per a preparar la resolució a mà.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
|
|
"demanat\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:32
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:33
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:34
|
|
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:35
|
|
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
|
|
msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:36
|
|
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
|
|
msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:153
|
|
msgid "output all common ancestors"
|
|
msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:155
|
|
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
|
|
msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:157
|
|
msgid "list revs not reachable from others"
|
|
msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:159
|
|
msgid "is the first one ancestor of the other?"
|
|
msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:161
|
|
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
|
|
msgstr ""
|
|
"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
|
|
"<orig-file> <file2>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
|
|
"<fitxer-original> <fitxer2>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:35
|
|
msgid "send results to standard output"
|
|
msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:36
|
|
msgid "use a diff3 based merge"
|
|
msgstr "usa una fusió basada en diff3"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:37
|
|
msgid "for conflicts, use our version"
|
|
msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:39
|
|
msgid "for conflicts, use their version"
|
|
msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:41
|
|
msgid "for conflicts, use a union version"
|
|
msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:44
|
|
msgid "for conflicts, use this marker size"
|
|
msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:45
|
|
msgid "do not warn about conflicts"
|
|
msgstr "no avisis de conflictes"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:47
|
|
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
|
msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option %s"
|
|
msgstr "opció desconeguda %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
|
|
msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
|
|
msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:65
|
|
msgid "not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve ref '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s\n"
|
|
msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:66
|
|
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
|
|
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:154
|
|
msgid "input is NUL terminated"
|
|
msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
|
|
msgid "allow missing objects"
|
|
msgstr "permet els objectes absents"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:156
|
|
msgid "allow creation of more than one tree"
|
|
msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
|
|
"size=<size>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:26
|
|
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
|
|
"larger than this size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:67
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "hi ha massa paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:60
|
|
msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unrecognized subcommand: %s"
|
|
msgstr "subordre desconeguda: %s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:18
|
|
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
|
|
msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
|
|
msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:85
|
|
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
|
|
"per a procedir"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is in index"
|
|
msgstr "%.*s és en l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:125
|
|
msgid "force move/rename even if target exists"
|
|
msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:127
|
|
msgid "skip move/rename errors"
|
|
msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination '%s' is not a directory"
|
|
msgstr "el destí «%s» no és un directori"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
|
|
msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:184
|
|
msgid "bad source"
|
|
msgstr "origen incorrecte"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:187
|
|
msgid "can not move directory into itself"
|
|
msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:190
|
|
msgid "cannot move directory over file"
|
|
msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:199
|
|
msgid "source directory is empty"
|
|
msgstr "el directori d'origen està buit"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:224
|
|
msgid "not under version control"
|
|
msgstr "no està sota control de versions"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:227
|
|
msgid "destination exists"
|
|
msgstr "el destí existeix"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting '%s'"
|
|
msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:238
|
|
msgid "Cannot overwrite"
|
|
msgstr "No es pot sobreescriure"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:241
|
|
msgid "multiple sources for the same target"
|
|
msgstr "múltiples orígens per al mateix destí"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:243
|
|
msgid "destination directory does not exist"
|
|
msgstr "el directori destí no existeix"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
|
msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:277 builtin/remote.c:716 builtin/repack.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' failed"
|
|
msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:403
|
|
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
|
|
msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:404
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --all"
|
|
msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:405
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
|
|
msgstr "git name-rev [<opcions>] --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:462
|
|
msgid "print only names (no SHA-1)"
|
|
msgstr "imprimeix només els noms (sense SHA-1)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:463
|
|
msgid "only use tags to name the commits"
|
|
msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:465
|
|
msgid "only use refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:467
|
|
msgid "ignore refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:469
|
|
msgid "list all commits reachable from all refs"
|
|
msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:470
|
|
msgid "read from stdin"
|
|
msgstr "llegeix de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:471
|
|
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
|
|
msgstr "permet imprimir els noms `undefined` (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:477
|
|
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
|
|
msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:28
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
|
|
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
|
|
"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:30
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:31
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
|
|
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
|
|
"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:32
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:33
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
|
|
"<referència-de-notes>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:35
|
|
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:36
|
|
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:37
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:38
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:39
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
|
|
msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:44
|
|
msgid "git notes [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:49
|
|
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:54
|
|
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:55
|
|
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
|
|
msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:60
|
|
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:65
|
|
msgid "git notes edit [<object>]"
|
|
msgstr "git notes edit [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:70
|
|
msgid "git notes show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes show [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:75
|
|
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
|
|
msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:76
|
|
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:77
|
|
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:82
|
|
msgid "git notes remove [<object>]"
|
|
msgstr "git notes remove [<objecte>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:87
|
|
msgid "git notes prune [<options>]"
|
|
msgstr "git notes prune [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:92
|
|
msgid "git notes get-ref"
|
|
msgstr "git notes get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:97
|
|
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
|
|
msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut iniciar 'show' per a l'objecte «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:154
|
|
msgid "could not read 'show' output"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de 'show'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en finalitzar 'show' per a l'objecte «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:197
|
|
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
|
|
msgstr ""
|
|
"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:206
|
|
msgid "unable to write note object"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the note contents have been left in %s"
|
|
msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open or read '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
|
|
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
|
|
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read object '%s'."
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
|
|
msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
|
#.
|
|
#: builtin/notes.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
|
|
#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
|
|
#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
|
|
msgid "too many parameters"
|
|
msgstr "massa paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no note found for object %s."
|
|
msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
|
|
msgid "note contents as a string"
|
|
msgstr "anota els continguts com a cadena"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
|
|
msgid "note contents in a file"
|
|
msgstr "anota els continguts en un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
|
|
msgid "reuse and edit specified note object"
|
|
msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
|
|
msgid "reuse specified note object"
|
|
msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
|
|
msgid "allow storing empty note"
|
|
msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
|
|
msgid "replace existing notes"
|
|
msgstr "reemplaça les notes existents"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
|
|
"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
|
|
msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing note for object %s\n"
|
|
msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:497
|
|
msgid "read objects from stdin"
|
|
msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:499
|
|
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
|
|
msgstr ""
|
|
"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:517
|
|
msgid "too few parameters"
|
|
msgstr "hi ha massa pocs paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
|
|
"Useu '-f' per a sobreescriure les notes existents."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
|
|
msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre 'edit'.\n"
|
|
"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:698
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:700
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:702
|
|
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de 'git notes merge'"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:722
|
|
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:724
|
|
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:726
|
|
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:739
|
|
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:742
|
|
msgid "failed to finalize notes merge"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown notes merge strategy %s"
|
|
msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:784
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opcions generals"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:786
|
|
msgid "Merge options"
|
|
msgstr "Opcions de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:788
|
|
msgid ""
|
|
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
|
|
"cat_sort_uniq)"
|
|
msgstr ""
|
|
"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
|
|
"union/cat_sort_uniq)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:790
|
|
msgid "Committing unmerged notes"
|
|
msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:792
|
|
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
|
|
msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:794
|
|
msgid "Aborting notes merge resolution"
|
|
msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:796
|
|
msgid "abort notes merge"
|
|
msgstr "avorta la fusió de notes"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:807
|
|
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
|
|
msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:812
|
|
msgid "must specify a notes ref to merge"
|
|
msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
|
|
msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
|
|
msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
|
|
"actual (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
|
|
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
|
|
"abort'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
|
|
"cometeu el resultat amb 'git notes merge --commit', o avorteu la fusió amb "
|
|
"'git notes merge --abort'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %s has no note\n"
|
|
msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:912
|
|
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
|
|
msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:915
|
|
msgid "read object names from the standard input"
|
|
msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:130 builtin/worktree.c:164
|
|
msgid "do not remove, show only"
|
|
msgstr "no eliminis, només mostra"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:955
|
|
msgid "report pruned notes"
|
|
msgstr "informa de notes podades"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:998
|
|
msgid "notes-ref"
|
|
msgstr "referència de notes"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:999
|
|
msgid "use notes from <notes-ref>"
|
|
msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "subordre desconeguda: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:52
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
|
|
"<llista-de-objectes>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
|
|
"<llista-de-objectes>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:428
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bad packed object CRC for %s"
|
|
msgstr "ignora els objectes empaquetats"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "corrupt packed object for %s"
|
|
msgstr "ignora els objectes empaquetats"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:570
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "recursive delta detected for object %s"
|
|
msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "packfile is invalid: %s"
|
|
msgstr "%s no vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:802
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to seek in reused packfile"
|
|
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:813
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read from reused packfile"
|
|
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:841
|
|
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
|
|
"a causa de pack.packSizeLimit"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:854
|
|
msgid "Writing objects"
|
|
msgstr "S'estan escrivint els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:917 builtin/update-index.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1164
|
|
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
|
|
"s'empaqueten"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1592
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
|
|
msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1601
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "delta base offset out of bound for %s"
|
|
msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1870
|
|
msgid "Counting objects"
|
|
msgstr "S'estan comptant els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2000
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to get size of %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2015
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to parse object header of %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2085 builtin/pack-objects.c:2101
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "object %s cannot be read"
|
|
msgstr "objecte %s no trobat"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2088 builtin/pack-objects.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2125
|
|
msgid "suboptimal pack - out of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delta compression using up to %d threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2572
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
|
|
msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2659
|
|
msgid "Compressing objects"
|
|
msgstr "S'estan comprimint els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2665
|
|
msgid "inconsistency with delta count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2742
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected edge object ID, got garbage:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2748
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected object ID, got garbage:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2846
|
|
msgid "invalid value for --missing"
|
|
msgstr "valor no vàlid per a --missing"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2905 builtin/pack-objects.c:3013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot open pack index"
|
|
msgstr "no es pot fer pread en el fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loose object at %s could not be examined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3021
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to force loose object"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not a rev '%s'"
|
|
msgstr "no es pot llegir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision '%s'"
|
|
msgstr "revisió incorrecte «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3141
|
|
msgid "unable to add recent objects"
|
|
msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported index version %s"
|
|
msgstr "versió d'índex no compatible %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version '%s'"
|
|
msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3236
|
|
msgid "<version>[,<offset>]"
|
|
msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3237
|
|
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
|
|
msgstr ""
|
|
"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
|
|
"especificada"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3240
|
|
msgid "maximum size of each output pack file"
|
|
msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3242
|
|
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
|
|
msgstr "ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3244
|
|
msgid "ignore packed objects"
|
|
msgstr "ignora els objectes empaquetats"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3246
|
|
msgid "limit pack window by objects"
|
|
msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3248
|
|
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3250
|
|
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
|
|
msgstr ""
|
|
"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3252
|
|
msgid "reuse existing deltas"
|
|
msgstr "reusa les diferències existents"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3254
|
|
msgid "reuse existing objects"
|
|
msgstr "reusa els objectes existents"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3256
|
|
msgid "use OFS_DELTA objects"
|
|
msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3258
|
|
msgid "use threads when searching for best delta matches"
|
|
msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3260
|
|
msgid "do not create an empty pack output"
|
|
msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3262
|
|
msgid "read revision arguments from standard input"
|
|
msgstr "llegeix els paràmetres de revisió des de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3264
|
|
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
|
|
msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3267
|
|
msgid "include objects reachable from any reference"
|
|
msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3270
|
|
msgid "include objects referred by reflog entries"
|
|
msgstr ""
|
|
"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
|
|
"referències"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3273
|
|
msgid "include objects referred to by the index"
|
|
msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3276
|
|
msgid "output pack to stdout"
|
|
msgstr "emet el paquet a stdout"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3278
|
|
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
|
|
msgstr ""
|
|
"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3280
|
|
msgid "keep unreachable objects"
|
|
msgstr "retén els objectes inabastables"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3282
|
|
msgid "pack loose unreachable objects"
|
|
msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3284
|
|
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
|
|
msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <hora>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3287
|
|
msgid "use the sparse reachability algorithm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3289
|
|
msgid "create thin packs"
|
|
msgstr "crea paquets prims"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3291
|
|
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
|
|
msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3293
|
|
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
|
|
msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3295
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignore this pack"
|
|
msgstr "usa el paquet prim"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3297
|
|
msgid "pack compression level"
|
|
msgstr "nivell de compressió de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3299
|
|
msgid "do not hide commits by grafts"
|
|
msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3301
|
|
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
|
|
"recompte d'objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3303
|
|
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
|
|
msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write a bitmap index if possible"
|
|
msgstr "escriu índex de mapa de bits"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3311
|
|
msgid "handling for missing objects"
|
|
msgstr "gestió dels objectes absents"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3314
|
|
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "respect islands during delta compression"
|
|
msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3404
|
|
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3406
|
|
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3411
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
|
msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
|
|
msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
|
msgstr "no es pot usar -a amb -d"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3481
|
|
msgid "Enumerating objects"
|
|
msgstr "S'estan enumerant els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Total %<PRIu32> (diferències %<PRIu32>), reusat %<PRIu32> (diferències "
|
|
"%<PRIu32>)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:8
|
|
msgid "git pack-refs [<options>]"
|
|
msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:16
|
|
msgid "pack everything"
|
|
msgstr "empaqueta-ho tot"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:17
|
|
msgid "prune loose refs (default)"
|
|
msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:9
|
|
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
|
|
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:42
|
|
msgid "Removing duplicate objects"
|
|
msgstr "S'estan eliminant objectes duplicats"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:12
|
|
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
|
|
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <hora>] [--] [<head>...]"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:131
|
|
msgid "report pruned objects"
|
|
msgstr "informa d'objectes podats"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:134
|
|
msgid "expire objects older than <time>"
|
|
msgstr "fes caducar els objectes més vells que <hora>"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:136
|
|
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:150
|
|
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "no es pot podar en un dipòsit d'objectes preciosos"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:66 builtin/pull.c:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "Valor no vàlid per a %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:88
|
|
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git pull [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:142
|
|
msgid "control for recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:146
|
|
msgid "Options related to merging"
|
|
msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:149
|
|
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
|
|
msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:177 builtin/rebase.c:467 builtin/revert.c:126
|
|
msgid "allow fast-forward"
|
|
msgstr "permet l'avanç ràpid"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:186
|
|
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:202
|
|
msgid "Options related to fetching"
|
|
msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:212
|
|
msgid "force overwrite of local branch"
|
|
msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:220
|
|
msgid "number of submodules pulled in parallel"
|
|
msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
|
|
msgstr "Valor no vàlid per a pull.ff: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:437
|
|
msgid ""
|
|
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
|
|
"fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
|
|
"acabeu d'obtenir."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:439
|
|
msgid ""
|
|
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:440
|
|
msgid ""
|
|
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
|
|
"matches on the remote end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
|
|
"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
|
|
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
|
|
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
|
|
"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
|
|
"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:448 builtin/rebase.c:1375 git-parse-remote.sh:73
|
|
msgid "You are not currently on a branch."
|
|
msgstr "Actualment no sou en cap branca."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:450 builtin/pull.c:465 git-parse-remote.sh:79
|
|
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
|
|
msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467 git-parse-remote.sh:82
|
|
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
|
|
msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:453 builtin/pull.c:468
|
|
msgid "See git-pull(1) for details."
|
|
msgstr "Vegeu git-pull(1) per detalls."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:461 builtin/pull.c:470
|
|
#: builtin/rebase.c:1381 git-parse-remote.sh:64
|
|
msgid "<remote>"
|
|
msgstr "<remot>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:455 builtin/pull.c:470 builtin/pull.c:475
|
|
#: git-parse-remote.sh:65
|
|
msgid "<branch>"
|
|
msgstr "<branca>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:463 builtin/rebase.c:1373 git-parse-remote.sh:75
|
|
msgid "There is no tracking information for the current branch."
|
|
msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:472 git-parse-remote.sh:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
|
|
"amb:"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:477
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
|
|
"from the remote, but no such ref was fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
|
|
"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access commit %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:867
|
|
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
|
|
msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:922
|
|
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
|
|
msgstr "l'opció --[no-]-autostash és vàlid només amb --rebase."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:930
|
|
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:934
|
|
msgid "pull with rebase"
|
|
msgstr "baixar fent «rebase»"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:935
|
|
msgid "please commit or stash them."
|
|
msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"fetch updated the current branch head.\n"
|
|
"fast-forwarding your working tree from\n"
|
|
"commit %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
|
|
"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
|
|
"la comissió %s."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:966
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
|
|
"After making sure that you saved anything precious from\n"
|
|
"$ git diff %s\n"
|
|
"output, run\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
|
|
"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
|
|
"de\n"
|
|
"$ git diff %s\n"
|
|
"executeu\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"per a recuperar."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:981
|
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
|
|
msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:985
|
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
|
|
msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:992
|
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
|
|
msgstr ""
|
|
"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
|
|
"localment"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:19
|
|
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git push [<opcions>] [<dipòsit> [<especificació-de-referència>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:112
|
|
msgid "tag shorthand without <tag>"
|
|
msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:122
|
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
|
|
msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a 'git help "
|
|
"config'."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
|
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
|
|
"on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
|
|
"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
|
|
"branca font en el remot, useu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not currently on a branch.\n"
|
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
|
|
"state now, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualment no sou en cap branca.\n"
|
|
"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
|
|
"(HEAD separat) ara, useu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
|
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
|
|
"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
|
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
|
|
"to update which remote branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
|
|
"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
|
|
"quina branca remota."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:270
|
|
msgid ""
|
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
|
|
"és \"nothing\"."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:277
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
|
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
|
|
"'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
|
|
"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
|
|
"els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de pujar de nou.\n"
|
|
"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:283
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
|
|
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
|
|
"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
|
|
"branca i integreu els canvis remots (per exemple, 'git pull ...')\n"
|
|
"abans de pujar de nou.\n"
|
|
"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
|
|
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
|
|
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
|
|
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
|
|
"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre dipòsit\n"
|
|
"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
|
|
"integrar els canvis remots (per exemple, 'git pull ...') abans de\n"
|
|
"pujar de nou.\n"
|
|
"Vegeu la 'Nota sobre avanços ràpids' a 'git push --help' per detalls."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:296
|
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:299
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
|
|
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
|
|
"without using the '--force' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
|
|
"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
|
|
"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
|
|
"'--force'.\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing to %s\n"
|
|
msgstr "S'està pujant a %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to push some refs to '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:542
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "dipòsit"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:164
|
|
msgid "push all refs"
|
|
msgstr "puja totes les referències"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:166
|
|
msgid "mirror all refs"
|
|
msgstr "reflecteix totes les referències"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:546
|
|
msgid "delete refs"
|
|
msgstr "suprimeix les referències"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:547
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
|
|
msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:167
|
|
msgid "force updates"
|
|
msgstr "força les actualitzacions"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:181
|
|
msgid "<refname>:<expect>"
|
|
msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:182
|
|
msgid "require old value of ref to be at this value"
|
|
msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:556
|
|
msgid "control recursive pushing of submodules"
|
|
msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:558 builtin/send-pack.c:175
|
|
msgid "use thin pack"
|
|
msgstr "usa el paquet prim"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:559 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:161
|
|
#: builtin/send-pack.c:162
|
|
msgid "receive pack program"
|
|
msgstr "programa que rep els paquets"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:561
|
|
msgid "set upstream for git pull/status"
|
|
msgstr "estableix la font per a git pull/status"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:564
|
|
msgid "prune locally removed refs"
|
|
msgstr "poda les referències eliminades localment"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:566
|
|
msgid "bypass pre-push hook"
|
|
msgstr "evita el lligam de prepujada"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:567
|
|
msgid "push missing but relevant tags"
|
|
msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:570 builtin/send-pack.c:169
|
|
msgid "GPG sign the push"
|
|
msgstr "signa la pujada amb GPG"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:176
|
|
msgid "request atomic transaction on remote side"
|
|
msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:590
|
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
|
|
msgstr "--delete és incompatible amb --all, --mirror i --tags"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:592
|
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
|
|
msgstr "--delete no té sentit sense referències"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad repository '%s'"
|
|
msgstr "dipòsit incorrecte «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:613
|
|
msgid ""
|
|
"No configured push destination.\n"
|
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
|
|
"repository using\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <name> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"and then push using the remote name\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <name>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
|
|
"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un dipòsit remot "
|
|
"fent servir\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <nom> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <nom>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:628
|
|
msgid "--all and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--all i --tags són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:630
|
|
msgid "--all can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:634
|
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--mirror i --tags són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:636
|
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:639
|
|
msgid "--all and --mirror are incompatible"
|
|
msgstr "--all i --mirror són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:643
|
|
msgid "push options must not have new line characters"
|
|
msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:8
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
|
|
msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
|
|
msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:22
|
|
msgid "Percentage by which creation is weighted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:24
|
|
msgid "use simple diff colors"
|
|
msgstr "utilitza colors simples de diff"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "notes"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "passed to 'git log'"
|
|
msgstr "passa-ho a «git am»"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no .. in range: '%s'"
|
|
msgstr "cap .. en rang: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:64
|
|
msgid "single arg format must be symmetric range"
|
|
msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:79
|
|
msgid "need two commit ranges"
|
|
msgstr "calen dos rangs de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:41
|
|
msgid ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
|
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
|
|
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
|
|
msgstr ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
|
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
|
|
"index-output=<fitxer>] (--empty | <arbre1> [<arbre2> [<arbre3>]])"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:124
|
|
msgid "write resulting index to <file>"
|
|
msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:127
|
|
msgid "only empty the index"
|
|
msgstr "només buida l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:129
|
|
msgid "Merging"
|
|
msgstr "S'està fusionant"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:131
|
|
msgid "perform a merge in addition to a read"
|
|
msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:133
|
|
msgid "3-way merge if no file level merging required"
|
|
msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:135
|
|
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
|
|
msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:137
|
|
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
|
|
msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:138
|
|
msgid "<subdirectory>/"
|
|
msgstr "<subdirectori>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:139
|
|
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
|
|
msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:142
|
|
msgid "update working tree with merge result"
|
|
msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:144
|
|
msgid "gitignore"
|
|
msgstr "gitignore"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:145
|
|
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
|
|
msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:148
|
|
msgid "don't check the working tree after merging"
|
|
msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:149
|
|
msgid "don't update the index or the work tree"
|
|
msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:151
|
|
msgid "skip applying sparse checkout filter"
|
|
msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:153
|
|
msgid "debug unpack-trees"
|
|
msgstr "depura unpack-trees"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "suppress feedback messages"
|
|
msgstr "omet els missatges informatius"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
|
|
"[<upstream> [<branch>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git archive --remote <dipòsit> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
|
|
"[<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:36
|
|
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
|
|
msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:177 builtin/rebase.c:201 builtin/rebase.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable todo list: '%s'"
|
|
msgstr "llista per a fer inestable: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:186 builtin/rebase.c:212 builtin/rebase.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s'."
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:271
|
|
msgid "no HEAD?"
|
|
msgstr "no hi ha cap HEAD?"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:304
|
|
msgid "could not mark as interactive"
|
|
msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:362
|
|
msgid "could not generate todo list"
|
|
msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:402
|
|
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:457
|
|
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
|
|
msgstr "git rebase--interactive [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:469
|
|
msgid "keep empty commits"
|
|
msgstr "mantén les comissions buides"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:471 builtin/revert.c:128
|
|
msgid "allow commits with empty messages"
|
|
msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:472
|
|
msgid "rebase merge commits"
|
|
msgstr "fes «rebase» de les comissions de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:474
|
|
msgid "keep original branch points of cousins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:476
|
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:477
|
|
msgid "sign commits"
|
|
msgstr "signa les comissions"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:479 builtin/rebase.c:1455
|
|
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:481
|
|
msgid "continue rebase"
|
|
msgstr "continua el «rebase»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:483
|
|
msgid "skip commit"
|
|
msgstr "omet la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:484
|
|
msgid "edit the todo list"
|
|
msgstr "edita la llista a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:486
|
|
msgid "show the current patch"
|
|
msgstr "mostra el pedaç actual"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:489
|
|
msgid "shorten commit ids in the todo list"
|
|
msgstr "escurça els ids de les comissions en la llista per a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:491
|
|
msgid "expand commit ids in the todo list"
|
|
msgstr "expandeix els ids de les comissions en la llista per a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:493
|
|
msgid "check the todo list"
|
|
msgstr "comprova la llista a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:495
|
|
msgid "rearrange fixup/squash lines"
|
|
msgstr "reorganitza les línies «fixup/pick»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:497
|
|
msgid "insert exec commands in todo list"
|
|
msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:498
|
|
msgid "onto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "restrict-revision"
|
|
msgstr "revisió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "restrict revision"
|
|
msgstr "revisió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:503
|
|
msgid "squash-onto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:504
|
|
msgid "squash onto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the upstream commit"
|
|
msgstr "Desassigna la informació de font"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "head-name"
|
|
msgstr "canvi de nom"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:508
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "head name"
|
|
msgstr "davant per "
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:513
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rebase strategy"
|
|
msgstr "estratègia de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:514
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strategy-opts"
|
|
msgstr "estratègia"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:515
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strategy options"
|
|
msgstr "opcions de decoració"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:516
|
|
msgid "switch-to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:517
|
|
msgid "the branch or commit to checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "onto-name"
|
|
msgstr "nom"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "onto name"
|
|
msgstr "nom del remot"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:519
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cmd"
|
|
msgstr "ordre"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:519
|
|
msgid "the command to run"
|
|
msgstr "l'ordre a executar"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:522 builtin/rebase.c:1540
|
|
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:540
|
|
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an interactive rebase"
|
|
msgstr "%s requereix un «rebase» interactiu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:608
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not get 'onto': '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:623
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid orig-head: '%s'"
|
|
msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot store %s"
|
|
msgstr "No es pot emmagatzemar %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:849
|
|
msgid "could not determine HEAD revision"
|
|
msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:972 git-rebase--preserve-merges.sh:81
|
|
msgid ""
|
|
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
|
|
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
|
|
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
|
|
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
|
|
"abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
|
|
"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
|
|
"continue».\n"
|
|
"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
|
|
"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
|
|
"executeu «git rebase --abort»."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
|
|
"these revisions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a result, git cannot rebase them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1367
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
|
|
"See git-rebase(1) for details.\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase '<branch>'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Especifiqueu sobre què branca voleu fer «rebase».\n"
|
|
"Vegeu git-rebase(1) per detalls.\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase '<branca>'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
|
|
"amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exec commands cannot contain newlines"
|
|
msgstr "expandeix les ordres exec en la llista per a fer"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1417
|
|
msgid "empty exec command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1446
|
|
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
|
|
msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1448
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
|
|
msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1450
|
|
msgid "allow pre-rebase hook to run"
|
|
msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1452
|
|
msgid "be quiet. implies --no-stat"
|
|
msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1458
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
|
|
msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1461
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
|
|
msgstr "afegeix una línia «Signed-off-by» al missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1464
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "make committer date match author date"
|
|
msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1466
|
|
msgid "ignore author date and use current date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "synonym of --reset-author-date"
|
|
msgstr "sinònim de --files-with-matches"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1470 builtin/rebase.c:1474
|
|
msgid "passed to 'git apply'"
|
|
msgstr "passa-ho a «git-apply»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1476 builtin/rebase.c:1479
|
|
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
|
|
msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1481
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "continua"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1484
|
|
msgid "skip current patch and continue"
|
|
msgstr "omet el pedaç actual i continua"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1486
|
|
msgid "abort and check out the original branch"
|
|
msgstr "interromp i agafa la branca original"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1489
|
|
msgid "abort but keep HEAD where it is"
|
|
msgstr "interromp però manté HEAD on és"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1490
|
|
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
|
|
msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1493
|
|
msgid "show the patch file being applied or merged"
|
|
msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1496
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use merging strategies to rebase"
|
|
msgstr "estratègia de fusió a usar"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1500
|
|
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
|
|
msgstr "intenta recrear les "
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "preserve empty commits during rebase"
|
|
msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1511
|
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
|
|
msgstr ""
|
|
"fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després de fer «rebase»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1519
|
|
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1523
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
|
|
msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1526
|
|
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
|
|
msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1531
|
|
msgid "use the given merge strategy"
|
|
msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1533 builtin/revert.c:115
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "opció"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1534
|
|
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
|
|
msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1537
|
|
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
|
|
msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1554
|
|
msgid ""
|
|
"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
|
|
"See its entry in 'git help config' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1560
|
|
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
|
|
msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
|
|
msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
|
|
msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
|
|
msgstr "error: no es pot combinar «--rebase-merges» amb «--strategy»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1612
|
|
msgid "No rebase in progress?"
|
|
msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1616
|
|
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
|
|
msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1639
|
|
msgid "Cannot read HEAD"
|
|
msgstr "No es pot llegir HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1651
|
|
msgid ""
|
|
"You must edit all merge conflicts and then\n"
|
|
"mark them as resolved using git add"
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
|
|
"marcar-los com a resolts fent servir git add"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1670
|
|
msgid "could not discard worktree changes"
|
|
msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1689
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not move back to %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1734
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
|
|
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
|
|
"case, please try\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"If that is not the case, please\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
|
|
"valuable there.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembla que ja hi ha un directori $state_dir_base, i\n"
|
|
"em pregunto si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el\n"
|
|
"cas, proveu\n"
|
|
"\t$cmd_live_rebase\n"
|
|
"Si no és el cas, \n"
|
|
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
|
|
"i executeu-me de nou. M'aturo per si encara hi teniu alguna cosa\n"
|
|
"de valor."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1757
|
|
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
|
msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode: %s"
|
|
msgstr "Mode desconegut: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1820
|
|
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
|
msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1860
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
|
|
msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1872
|
|
msgid "cannot combine am options with either interactive or merge options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1891
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
|
|
msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1895
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
|
|
msgstr "error: no es pot combinar «--preserve-merges» amb «--rebase-merges»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid upstream '%s'"
|
|
msgstr "font no vàlida: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1925
|
|
msgid "Could not create new root commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1951
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
|
|
msgstr "Cal exactament un rang."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1954
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s': need exactly one merge base"
|
|
msgstr "Cal exactament un rang."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1962
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
|
|
msgstr "No assenyala una comissió vàlida: $onto_name"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1987
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
|
|
msgstr "fatal: no hi ha tal branca: $branch_name"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1995 builtin/submodule--helper.c:40
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such ref: %s"
|
|
msgstr "No hi ha tal referència: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2044
|
|
msgid "Cannot autostash"
|
|
msgstr "No es pot emmagatzemar automàticament"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2047
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
|
|
msgstr "final de fitxer inesperat"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2053
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not create directory for '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2056
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Created autostash: %s\n"
|
|
msgstr "S'ha creat un magatzem automàtic: $stash_abbrev"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2059
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not reset --hard"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir orig-head"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2068
|
|
msgid "Please commit or stash them."
|
|
msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not switch to %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2119
|
|
msgid "HEAD is up to date."
|
|
msgstr "HEAD està al dia."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
|
|
msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2129
|
|
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
|
|
msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
|
|
msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2139
|
|
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
|
|
msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes to %s:\n"
|
|
msgstr "Canvis a %s:\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes from %s to %s:\n"
|
|
msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
|
|
"damunt...\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2183
|
|
msgid "Could not detach HEAD"
|
|
msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
|
|
msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:32
|
|
msgid "git receive-pack <git-dir>"
|
|
msgstr "git receive-pack <git-dir>"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:830
|
|
msgid ""
|
|
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
|
|
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
|
|
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
|
|
"the work tree to HEAD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
|
|
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
|
|
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
|
|
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
|
|
"other way.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
|
|
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un dipòsit no\n"
|
|
"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb el\n"
|
|
"que hàgiu pujat, i requeriria 'git reset --hard' per a fer que\n"
|
|
"l'arbre de treball coincideixi amb HEAD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podeu establir la variable de configuració\n"
|
|
"'receive.denyCurrentBranch' a 'ignore' o 'warn' en el dipòsit remot\n"
|
|
"per a permetre pujar a la seva branca actual; no obstant, no es\n"
|
|
"recomana això a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre en\n"
|
|
"alguna altra manera per a coincidir amb el que hàgiu pujat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
|
|
"predeterminat, establiu la variable de configuració\n"
|
|
"'receive.denyCurrentBranch' a 'refuse'."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:850
|
|
msgid ""
|
|
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
|
|
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
|
|
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
|
|
"current branch, with or without a warning message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
|
|
"'git clone' següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
|
|
"confusió.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podeu establir la variable de configuració\n"
|
|
"'receive.denyDeleteCurrent' a 'warn' o 'ignore' en el dipòsit remot\n"
|
|
"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
|
|
"d'advertència o sense.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a 'refuse'."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1936
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "silenciós"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1950
|
|
msgid "You must specify a directory."
|
|
msgstr "Heu d'especificar un directori."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:17
|
|
msgid ""
|
|
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
|
|
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
|
|
"<refs>..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:22
|
|
msgid ""
|
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
|
|
"<refs>..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:25
|
|
msgid "git reflog exists <ref>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:567 builtin/reflog.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "«%s» no és una marca de temps vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:605
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Marking reachable objects..."
|
|
msgstr "retén els objectes inabastables"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s points nowhere!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:695
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no reflog specified to delete"
|
|
msgstr "cap remot especificat"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:704
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not a reflog: %s"
|
|
msgstr "no es pot llegir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:709
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no reflog for '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ref format: %s"
|
|
msgstr "format de referència no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:764
|
|
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:16
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose]"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:17
|
|
msgid ""
|
|
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
|
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
|
"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:18 builtin/remote.c:38
|
|
msgid "git remote rename <old> <new>"
|
|
msgstr "git remote rename <antic> <nou>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:43
|
|
msgid "git remote remove <name>"
|
|
msgstr "git remote remove <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:48
|
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
|
|
msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:21
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:22
|
|
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:23
|
|
msgid ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:24
|
|
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:74
|
|
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
|
|
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:79
|
|
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
|
|
msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
|
|
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
|
|
msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
|
|
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:33
|
|
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:53
|
|
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:54
|
|
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:59
|
|
msgid "git remote show [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:64
|
|
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:69
|
|
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
|
|
msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
msgstr "S'està actualitzant %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:130
|
|
msgid ""
|
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
|
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"--mirror és perillós i està en desús; \n"
|
|
"\t useu --mirror=fetch o\n"
|
|
"\t --mirror=push en lloc d'això"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror argument: %s"
|
|
msgstr "paràmetre de reflexió desconegut: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:163
|
|
msgid "fetch the remote branches"
|
|
msgstr "obtén les branques remotes"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:165
|
|
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
|
|
msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:168
|
|
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
|
msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:170
|
|
msgid "branch(es) to track"
|
|
msgstr "branques a seguir"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:171
|
|
msgid "master branch"
|
|
msgstr "branca mestra"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:173
|
|
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
|
|
msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:185
|
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
|
|
msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:187
|
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
|
|
msgstr ""
|
|
"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote %s already exists."
|
|
msgstr "el remot %s ja existeix."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:198 builtin/remote.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid remote name"
|
|
msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup master '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:443 builtin/remote.c:451
|
|
msgid "(matching)"
|
|
msgstr "(coincident)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:455
|
|
msgid "(delete)"
|
|
msgstr "(suprimir)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:629 builtin/remote.c:764 builtin/remote.c:863
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote: '%s'"
|
|
msgstr "No existeix el remot «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not updating non-default fetch refspec\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
|
|
"defecte\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting '%s' failed"
|
|
msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating '%s' failed"
|
|
msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:801
|
|
msgid ""
|
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
|
|
"to delete it, use:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
|
"to delete them, use:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
|
|
"per a suprimir-la, useu:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
|
|
"eliminat;\n"
|
|
"per a suprimir-les, useu:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:815
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove config section '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
|
|
msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:919
|
|
msgid " tracked"
|
|
msgstr " seguit"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:921
|
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
|
msgstr " estancat (useu 'git remote prune' per a eliminar)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:923
|
|
msgid " ???"
|
|
msgstr " ???"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
|
|
msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases interactively onto remote %s"
|
|
msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:975
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
|
|
msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases onto remote %s"
|
|
msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid " merges with remote %s"
|
|
msgstr "es fusiona amb el remot %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merges with remote %s"
|
|
msgstr "es fusiona amb el remot %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-*s and with remote %s\n"
|
|
msgstr "%-*s i amb el remot %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1031
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "crea"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1034
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "suprimeix"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1038
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "al dia"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1041
|
|
msgid "fast-forwardable"
|
|
msgstr "avanç ràpid possible"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1044
|
|
msgid "local out of date"
|
|
msgstr "local no actualitzat"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s força a %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1054
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1058
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %s"
|
|
msgstr " %-*s força a %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %s"
|
|
msgstr " %-*s puja a %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1129
|
|
msgid "do not query remotes"
|
|
msgstr "no consultis els remots"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* remote %s"
|
|
msgstr "* remot %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fetch URL: %s"
|
|
msgstr " URL d'obtenció: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1174 builtin/remote.c:1313
|
|
msgid "(no URL)"
|
|
msgstr "(sense URL)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
|
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
|
#. translation.
|
|
#.
|
|
#: builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Push URL: %s"
|
|
msgstr " URL de pujada: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1176 builtin/remote.c:1178 builtin/remote.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HEAD branch: %s"
|
|
msgstr " Branca de HEAD: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1176
|
|
msgid "(not queried)"
|
|
msgstr "(no consultat)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1178
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(desconegut)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Remote branch:%s"
|
|
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
|
msgstr[0] " Branca remota:%s"
|
|
msgstr[1] " Branques remotes:%s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1197 builtin/remote.c:1223
|
|
msgid " (status not queried)"
|
|
msgstr " (estat no consultat)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1206
|
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
|
msgstr[0] " Branca local configurada per a «git pull»:"
|
|
msgstr[1] " Branques locals configurades per a «git pull»:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1214
|
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
|
msgstr " «git push» reflectirà les referències locals"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
|
msgstr[0] " Referència local configurada per a «git push»%s:"
|
|
msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1241
|
|
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
|
|
msgstr "estableix refs/remotes/<name>/HEAD segons el remot"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1243
|
|
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
|
|
msgstr "suprimeix refs/remotes/<name>/HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1258
|
|
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
|
msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1260
|
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
|
|
msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid ref: %s"
|
|
msgstr "No és una referència vàlida: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s will become dangling!"
|
|
msgstr " %s es tornarà penjant!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s has become dangling!"
|
|
msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pruning %s"
|
|
msgstr "S'està podant %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1326
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [would prune] %s"
|
|
msgstr " * [podaria] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [pruned] %s"
|
|
msgstr " * [podat] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1374
|
|
msgid "prune remotes after fetching"
|
|
msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1437 builtin/remote.c:1491 builtin/remote.c:1559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote '%s'"
|
|
msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1453
|
|
msgid "add branch"
|
|
msgstr "afegeix branca"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1460
|
|
msgid "no remote specified"
|
|
msgstr "cap remot especificat"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1477
|
|
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
|
|
msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1479
|
|
msgid "return all URLs"
|
|
msgstr "retorna tots els URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
|
|
msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1533
|
|
msgid "manipulate push URLs"
|
|
msgstr "manipula els URL de pujada"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1535
|
|
msgid "add URL"
|
|
msgstr "afegeix URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1537
|
|
msgid "delete URLs"
|
|
msgstr "suprimeix els URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1544
|
|
msgid "--add --delete doesn't make sense"
|
|
msgstr "--add --delete no té sentit"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
|
|
msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such URL found: %s"
|
|
msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1593
|
|
msgid "Will not delete all non-push URLs"
|
|
msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:23
|
|
msgid "git repack [<options>]"
|
|
msgstr "git repack [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
|
|
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de "
|
|
"bitmaps. Useu\n"
|
|
"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
|
|
"writebitmaps."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:191
|
|
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:230 builtin/repack.c:416
|
|
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:254
|
|
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:292
|
|
msgid "pack everything in a single pack"
|
|
msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:294
|
|
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
|
|
msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:297
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
|
|
msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:299
|
|
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
|
|
msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:301
|
|
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
|
|
msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:303
|
|
msgid "do not run git-update-server-info"
|
|
msgstr "no executis git-update-server-info"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:306
|
|
msgid "pass --local to git-pack-objects"
|
|
msgstr "passa --local a git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:308
|
|
msgid "write bitmap index"
|
|
msgstr "escriu índex de mapa de bits"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
|
|
msgstr "passa --local a git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:311
|
|
msgid "approxidate"
|
|
msgstr "data aproximada"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:312
|
|
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
|
|
msgstr "amb -A, no soltis els objectes més vells que aquest"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:314
|
|
msgid "with -a, repack unreachable objects"
|
|
msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:316
|
|
msgid "size of the window used for delta compression"
|
|
msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:317 builtin/repack.c:323
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "octets"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:318
|
|
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
|
|
msgstr ""
|
|
"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
|
|
"d'entrades"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:320
|
|
msgid "limits the maximum delta depth"
|
|
msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:322
|
|
msgid "limits the maximum number of threads"
|
|
msgstr "limita el nombre màxim de fils"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:324
|
|
msgid "maximum size of each packfile"
|
|
msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:326
|
|
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
|
|
msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not repack this pack"
|
|
msgstr "crea paquets prims"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:338
|
|
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "no es poden suprimir paquets en un dipòsit d'objectes preciosos"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:342
|
|
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
|
|
msgstr "--keep-unreachable i -A són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing new to pack."
|
|
msgstr "usa el paquet prim"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
|
|
"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
|
|
"WARNING: replace them with the new version of the\n"
|
|
"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
|
|
"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
|
|
"WARNING: original names also failed.\n"
|
|
"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en eliminar «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:22
|
|
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
|
|
msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:23
|
|
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
|
|
msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:24
|
|
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
|
|
msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<mare>...]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:25
|
|
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
|
|
msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:26
|
|
msgid "git replace -d <object>..."
|
|
msgstr "git replace -d <objecte>..."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:27
|
|
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
|
|
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid replace format '%s'\n"
|
|
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "replace ref '%s' not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted replace ref '%s'"
|
|
msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref name"
|
|
msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "replace ref '%s' already exists"
|
|
msgstr "el destí «%s» ja existeix"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Objects must be of the same type.\n"
|
|
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
|
|
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:229
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open %s for writing"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:242
|
|
msgid "cat-file reported failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open %s for reading"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to spawn mktree"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to read from mktree"
|
|
msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mktree reported failure"
|
|
msgstr "la reversió ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mktree did not return an object name"
|
|
msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:298
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to fstat %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to write object to database"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:423
|
|
#: builtin/replace.c:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "not a valid object name: '%s'"
|
|
msgstr "No és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to get object type for %s"
|
|
msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:342
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "editing object file failed"
|
|
msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "could not parse %s as a commit"
|
|
msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
|
|
"instead of --graft"
|
|
msgstr ""
|
|
"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
|
|
"useu --edit en lloc de --graft"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
|
|
msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:469
|
|
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
|
|
msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "graft for '%s' unnecessary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
|
|
msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not convert the following graft(s):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Eliminaria l'ítem següent:"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:547
|
|
msgid "list replace refs"
|
|
msgstr "llista les referències reemplaçades"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:548
|
|
msgid "delete replace refs"
|
|
msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:549
|
|
msgid "edit existing object"
|
|
msgstr "edita un objecte existent"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:550
|
|
msgid "change a commit's parents"
|
|
msgstr "canvia les mares d'una comissió"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "convert existing graft file"
|
|
msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:552
|
|
msgid "replace the ref if it exists"
|
|
msgstr "reemplaça la referència si existeix"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:554
|
|
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
|
|
msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:555
|
|
msgid "use this format"
|
|
msgstr "usa aquest format"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:568
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--format cannot be used when not listing"
|
|
msgstr "--fix-thin no es pot usar sense --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
|
|
msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:580
|
|
msgid "--raw only makes sense with --edit"
|
|
msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:586
|
|
msgid "-d needs at least one argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:592
|
|
msgid "bad number of arguments"
|
|
msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:598
|
|
msgid "-e needs exactly one argument"
|
|
msgstr "-e necessita exactament un argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:604
|
|
msgid "-g needs at least one argument"
|
|
msgstr "-g necessita almenys un argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:610
|
|
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
|
|
msgstr "--convert-graft-file arguments"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:616
|
|
msgid "only one pattern can be given with -l"
|
|
msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:13
|
|
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
|
|
msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:60
|
|
msgid "register clean resolutions in index"
|
|
msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:79
|
|
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to generate diff for '%s'"
|
|
msgstr "s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:32
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git reset [-q] [<arbre>] [--] <camins>..."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr "git reset --patch [<arbre>] [--] [<camins>...]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "mixed"
|
|
msgstr "mixt"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "soft"
|
|
msgstr "suau"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "hard"
|
|
msgstr "dur"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "fusió"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "reteniment"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:82
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
|
msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:84
|
|
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find tree of %s."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD is now at %s"
|
|
msgstr "HEAD ara és a %s"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
|
|
msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:294 builtin/stash.c:519 builtin/stash.c:594
|
|
#: builtin/stash.c:618
|
|
msgid "be quiet, only report errors"
|
|
msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:296
|
|
msgid "reset HEAD and index"
|
|
msgstr "restableix HEAD i l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:297
|
|
msgid "reset only HEAD"
|
|
msgstr "restableix només HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:299 builtin/reset.c:301
|
|
msgid "reset HEAD, index and working tree"
|
|
msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:303
|
|
msgid "reset HEAD but keep local changes"
|
|
msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:309
|
|
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
|
|
msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:360
|
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
|
|
msgstr "--patch és incompatible amb --{hard,mixed,soft}"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:370
|
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--mixed amb camins està en desús; useu 'git reset -- <camins>' en lloc "
|
|
"d'això."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do %s reset with paths."
|
|
msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
|
|
msgstr "el restabliment de %s no es permet en un dipòsit nu"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:391
|
|
msgid "-N can only be used with --mixed"
|
|
msgstr "-N només es pot usar amb --mixed"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:412
|
|
msgid "Unstaged changes after reset:"
|
|
msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
|
|
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
|
|
"to make this the default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
|
|
msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:429
|
|
msgid "Could not write new index file."
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:411
|
|
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
|
|
msgstr "no es pot combinar --exclude-promisor-objects i --missing"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:472
|
|
msgid "object filtering requires --objects"
|
|
msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:522
|
|
msgid "rev-list does not support display of notes"
|
|
msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:525
|
|
msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
|
|
msgstr "no es pot combinar --use-bitmap-index amb el filtratge d'objectes"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:408
|
|
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
|
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:413
|
|
msgid "keep the `--` passed as an arg"
|
|
msgstr "retén el «--» passat com a paràmetre"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:415
|
|
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
|
|
msgstr "deixa d'analitzar després del primer paràmetre no d'opció"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:418
|
|
msgid "output in stuck long form"
|
|
msgstr "emet en forma llarga enganxada"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<paràmetres>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<paràmetre>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse [<opcions>] [<paràmetre>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Executeu \"git rev-parse --parseopt -h\" per més informació sobre l'ús "
|
|
"inicial."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:24
|
|
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
|
|
msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:25
|
|
msgid "git revert <subcommand>"
|
|
msgstr "git revert <subordre>"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:30
|
|
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
|
|
msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:31
|
|
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
|
|
msgstr "git cherry-pick <subordre>"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
|
|
msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
|
|
msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:102
|
|
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:103
|
|
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:104
|
|
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:105
|
|
msgid "skip current commit and continue"
|
|
msgstr "omet la comissió actual i continua"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:107
|
|
msgid "don't automatically commit"
|
|
msgstr "no cometis automàticament"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:108
|
|
msgid "edit the commit message"
|
|
msgstr "edita el missatge de comissió"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:111
|
|
msgid "parent-number"
|
|
msgstr "número del pare"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:112
|
|
msgid "select mainline parent"
|
|
msgstr "selecciona la línia principal del pare"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:114
|
|
msgid "merge strategy"
|
|
msgstr "estratègia de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:116
|
|
msgid "option for merge strategy"
|
|
msgstr "opció d'estratègia de fusió"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:125
|
|
msgid "append commit name"
|
|
msgstr "nom de la comissió a annexar"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:127
|
|
msgid "preserve initially empty commits"
|
|
msgstr "preserva les comissions inicialment buides"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:129
|
|
msgid "keep redundant, empty commits"
|
|
msgstr "retén les comissions redundants i buides"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:232
|
|
msgid "revert failed"
|
|
msgstr "la reversió ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:245
|
|
msgid "cherry-pick failed"
|
|
msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:19
|
|
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
|
|
msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"the following file has staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"the following files have staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"el fitxer següent té contingut «stage» diferent d'ambdós el\n"
|
|
"fitxer i la HEAD:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"els fitxers següents tenen contingut «stage» diferent d'ambdós\n"
|
|
"el fitxer i la HEAD:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:216
|
|
msgid "the following file has changes staged in the index:"
|
|
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
|
|
msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
|
|
msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:226
|
|
msgid "the following file has local modifications:"
|
|
msgid_plural "the following files have local modifications:"
|
|
msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
|
|
msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:242
|
|
msgid "do not list removed files"
|
|
msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:243
|
|
msgid "only remove from the index"
|
|
msgstr "només elimina de l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:244
|
|
msgid "override the up-to-date check"
|
|
msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:245
|
|
msgid "allow recursive removal"
|
|
msgstr "permet l'eliminació recursiva"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:247
|
|
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
|
|
msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
|
|
"per a procedir"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
|
msgstr "no s'ha suprimit «%s» recursivament sense -r"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git rm: unable to remove %s"
|
|
msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:20
|
|
msgid ""
|
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
|
|
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
|
|
"[<ref>...]\n"
|
|
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
|
|
"pack=<paquet-del-git-receive>] [--verbose] [--thin] [--atomic] "
|
|
"[<màquina>:]<directori> [<referència>...]\n"
|
|
" --all i especificació <referència> explícita són mútuament excloents."
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:163
|
|
msgid "remote name"
|
|
msgstr "nom del remot"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:177
|
|
msgid "use stateless RPC protocol"
|
|
msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:178
|
|
msgid "read refs from stdin"
|
|
msgstr "llegeix les referències des de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:179
|
|
msgid "print status from remote helper"
|
|
msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:14
|
|
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:15
|
|
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
|
|
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:264
|
|
msgid "Group by committer rather than author"
|
|
msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:266
|
|
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
|
msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:268
|
|
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
|
|
msgstr ""
|
|
"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:270
|
|
msgid "Show the email address of each author"
|
|
msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:271
|
|
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
|
|
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:272
|
|
msgid "Linewrap output"
|
|
msgstr "Ajusta les línies de la sortida"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:301
|
|
msgid "too many arguments given outside repository"
|
|
msgstr "hi ha massa arguments donats fora del dipòsit"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:13
|
|
msgid ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
"\t\t[--current] [--color[=<quan>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<revisió> | <glob>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:17
|
|
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
|
|
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
|
|
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
|
|
msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
|
|
msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no matching refs with %s"
|
|
msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:645
|
|
msgid "show remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:647
|
|
msgid "show remote-tracking branches"
|
|
msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:649
|
|
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
|
|
msgstr "colora '*!+-' corresponent a la branca"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:651
|
|
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
|
|
msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:653
|
|
msgid "synonym to more=-1"
|
|
msgstr "sinònim de more=-1"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:654
|
|
msgid "suppress naming strings"
|
|
msgstr "omet anomenar cadenes"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:656
|
|
msgid "include the current branch"
|
|
msgstr "inclou la branca actual"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:658
|
|
msgid "name commits with their object names"
|
|
msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:660
|
|
msgid "show possible merge bases"
|
|
msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:662
|
|
msgid "show refs unreachable from any other ref"
|
|
msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:664
|
|
msgid "show commits in topological order"
|
|
msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:667
|
|
msgid "show only commits not on the first branch"
|
|
msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:669
|
|
msgid "show merges reachable from only one tip"
|
|
msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:671
|
|
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
|
|
msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:674
|
|
msgid "<n>[,<base>]"
|
|
msgstr "<n>[,<base>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:675
|
|
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
|
|
msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reflog és incompatible amb --all, --remotes, --independent o --merge-base"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:735
|
|
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
|
|
msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:738
|
|
msgid "--reflog option needs one branch name"
|
|
msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only %d entry can be shown at one time."
|
|
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
|
|
msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
|
|
msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref %s"
|
|
msgstr "no hi ha tal referència %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d rev."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
|
|
msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
|
|
msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref."
|
|
msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find commit %s (%s)"
|
|
msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:12
|
|
msgid ""
|
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
|
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
|
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:13
|
|
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
|
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:162
|
|
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
|
msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:163
|
|
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
|
msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:164
|
|
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
|
msgstr ""
|
|
"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
|
|
"exacte"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
|
|
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
|
|
msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:171
|
|
msgid "dereference tags into object IDs"
|
|
msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:173
|
|
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
|
|
msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:177
|
|
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
|
|
msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:179
|
|
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
|
msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el dipòsit local"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:20
|
|
msgid "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <options>"
|
|
msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|disable) <opcions>"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:61
|
|
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:220
|
|
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:237
|
|
msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
|
|
msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:256
|
|
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "initialize sparse-checkout"
|
|
msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:361
|
|
msgid "git sparse-checkout set (--stdin | <patterns>)"
|
|
msgstr "git sparse-checkout set (--stdin | <patrons>)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:378
|
|
msgid "read patterns from standard in"
|
|
msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:384
|
|
#, msgid "set sparse-checkout patterns"
|
|
msgid "set sparse-checkout patterns"
|
|
msgstr "estableix els patrons «sparse-checkout»"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:447
|
|
msgid "disable sparse-checkout"
|
|
msgstr "inhabilita «sparse-checkout»"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:459
|
|
msgid "error while refreshing working directory"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:37
|
|
msgid "git stash list [<options>]"
|
|
msgstr "git stash list [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:42
|
|
msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:47
|
|
msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:25
|
|
msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:62
|
|
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:67
|
|
msgid "git stash clear"
|
|
msgstr "git stash clear"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:31 builtin/stash.c:84
|
|
msgid ""
|
|
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:52
|
|
msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:57
|
|
msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:72
|
|
msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
|
|
msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
|
|
msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many revisions specified:%s"
|
|
msgstr "S'han especificat massa revisions:%s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:161 git-legacy-stash.sh:549
|
|
msgid "No stash entries found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid reference"
|
|
msgstr "«%s» no és una referència vàlida"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:224 git-legacy-stash.sh:75
|
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
|
|
msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:403
|
|
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate diff %s^!."
|
|
msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:421
|
|
msgid "conflicts in index.Try without --index."
|
|
msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:427
|
|
msgid "could not save index tree"
|
|
msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:436
|
|
msgid "could not restore untracked files from stash"
|
|
msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s"
|
|
msgstr "S'està fusionant %s amb %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:460 git-legacy-stash.sh:681
|
|
msgid "Index was not unstashed."
|
|
msgstr "L'índex no estava «unstashed»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:521 builtin/stash.c:620
|
|
msgid "attempt to recreate the index"
|
|
msgstr "intenta tornar a crear l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dropped %s (%s)"
|
|
msgstr "Descartat %s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not drop stash entry"
|
|
msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a stash reference"
|
|
msgstr "«%s» no és una referència «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:632 git-legacy-stash.sh:695
|
|
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
|
|
msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:655 git-legacy-stash.sh:713
|
|
msgid "No branch name specified"
|
|
msgstr "Cap nom de branca especificat"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:795 builtin/stash.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update %s with %s"
|
|
msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:813 builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1506
|
|
msgid "stash message"
|
|
msgstr "missatge «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:823
|
|
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
|
|
msgstr "«git stash store» requereix un paràmetre <comissió>"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1045 git-legacy-stash.sh:218
|
|
msgid "No changes selected"
|
|
msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1145 git-legacy-stash.sh:150
|
|
msgid "You do not have the initial commit yet"
|
|
msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1172 git-legacy-stash.sh:165
|
|
msgid "Cannot save the current index state"
|
|
msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1181 git-legacy-stash.sh:180
|
|
msgid "Cannot save the untracked files"
|
|
msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1192 builtin/stash.c:1201 git-legacy-stash.sh:201
|
|
#: git-legacy-stash.sh:214
|
|
msgid "Cannot save the current worktree state"
|
|
msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1229 git-legacy-stash.sh:234
|
|
msgid "Cannot record working tree state"
|
|
msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1278 git-legacy-stash.sh:338
|
|
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
|
|
msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1294
|
|
msgid "Did you forget to 'git add'?"
|
|
msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1309 git-legacy-stash.sh:346
|
|
msgid "No local changes to save"
|
|
msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1316 git-legacy-stash.sh:351
|
|
msgid "Cannot initialize stash"
|
|
msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1331 git-legacy-stash.sh:355
|
|
msgid "Cannot save the current status"
|
|
msgstr "No es pot desar l'estat actual"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved working directory and index state %s"
|
|
msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1426 git-legacy-stash.sh:385
|
|
msgid "Cannot remove worktree changes"
|
|
msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1461 builtin/stash.c:1497
|
|
msgid "keep index"
|
|
msgstr "mantén l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1499
|
|
msgid "stash in patch mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1464 builtin/stash.c:1500
|
|
msgid "quiet mode"
|
|
msgstr "mode silenciós"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1502
|
|
msgid "include untracked files in stash"
|
|
msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1504
|
|
msgid "include ignore files"
|
|
msgstr "inclou els fitxers ignorats"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not exec %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar %s"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:18
|
|
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
|
|
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:19
|
|
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
|
|
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:37
|
|
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
|
|
msgstr ""
|
|
"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:40
|
|
msgid "prepend comment character and space to each line"
|
|
msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:1970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
|
|
msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:64
|
|
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
|
|
msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1380
|
|
msgid "alternative anchor for relative paths"
|
|
msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:415
|
|
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:630
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entering '%s'\n"
|
|
msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_command returned non-zero status for %s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
|
|
"submodules of %s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:565
|
|
msgid "Suppress output of entering each submodule command"
|
|
msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1053
|
|
msgid "Recurse into nested submodules"
|
|
msgstr "Inclou recursivament els submòduls imbricats"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:572
|
|
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
|
|
msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
|
|
"authoritative upstream."
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest dipòsit és "
|
|
"el seu dipòsit font autoritzat."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
|
|
"«%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
|
|
"submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:710
|
|
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
|
|
msgstr "Omet la sortida d'inicialitzar un submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:715
|
|
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:827
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:854 builtin/submodule--helper.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:878 builtin/submodule--helper.c:1189
|
|
msgid "Suppress submodule status output"
|
|
msgstr "Suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:879
|
|
msgid ""
|
|
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
|
|
"HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:880
|
|
msgid "recurse into nested submodules"
|
|
msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:885
|
|
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:909
|
|
msgid "git submodule--helper name <path>"
|
|
msgstr "git submodule--helper name <camí>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
|
|
msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1051
|
|
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
|
|
msgstr "Omet la sortida de la sincronització de l'url del submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1058
|
|
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
|
|
"really want to remove it including all of its history)"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
|
|
"(useu 'rm -rf' si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
|
|
"them"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu '-f' "
|
|
"per a descartar-les"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cleared directory '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ha netejat el directori «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create empty submodule directory %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1190
|
|
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suprimeix els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
|
|
"locals"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1191
|
|
msgid "Unregister all submodules"
|
|
msgstr "Desregistra recursivament tots els submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1196
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1210
|
|
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
|
|
msgstr "Useu '--all' si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1275
|
|
msgid ""
|
|
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
|
|
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
|
|
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
|
|
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1314 builtin/submodule--helper.c:1317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
|
|
msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
|
|
msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
|
|
msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1383
|
|
msgid "where the new submodule will be cloned to"
|
|
msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1386
|
|
msgid "name of the new submodule"
|
|
msgstr "nom del submòdul nou"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1389
|
|
msgid "url where to clone the submodule from"
|
|
msgstr "url del qual clonar el submòdul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1397
|
|
msgid "depth for shallow clones"
|
|
msgstr "profunditat dels clons superficials"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1400 builtin/submodule--helper.c:1897
|
|
msgid "force cloning progress"
|
|
msgstr "força el progrés del clonatge"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1402 builtin/submodule--helper.c:1899
|
|
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
|
|
msgstr "no permetis clonar en un directori no buit"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1407
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<dipòsit>] [--name <nom>] [--depth <profunditat>] --url <url> --path <camí>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
|
|
msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory not empty: '%s'"
|
|
msgstr "directori no buit: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
|
|
msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1598
|
|
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
|
msgstr "Potser voleu usar 'update --init'?"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
|
|
msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
|
msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
|
|
msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1876 builtin/submodule--helper.c:2120
|
|
msgid "path into the working tree"
|
|
msgstr "camí a l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1879
|
|
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
|
|
msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1883
|
|
msgid "rebase, merge, checkout or none"
|
|
msgstr "rebase, merge, checkout o none"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1889
|
|
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
|
|
msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1892
|
|
msgid "parallel jobs"
|
|
msgstr "tasques paral·leles"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1894
|
|
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
|
|
msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1895
|
|
msgid "don't print cloning progress"
|
|
msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1904
|
|
msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1917
|
|
msgid "bad value for update parameter"
|
|
msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1965
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
|
|
"the superproject is not on any branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
|
|
"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del dipòsit pel submòdul «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2121
|
|
msgid "recurse into submodules"
|
|
msgstr "inclou recursivament als submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2127
|
|
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2183
|
|
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
|
|
msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unset the config in the .gitmodules file"
|
|
msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
|
|
msgstr "git submodule--helper config name [valor]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2193
|
|
msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
|
|
msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2212 git-submodule.sh:173
|
|
#, fuzzy, sh-format
|
|
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
|
|
"per a procedir"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2262 git.c:433 git.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
|
|
msgstr "%s no admet --super-prefix"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
|
|
msgstr "«%s» no és un subordre vàlid de submodule--helper"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:8
|
|
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
|
|
msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:9
|
|
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
|
|
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:40
|
|
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
|
|
msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:41
|
|
msgid "delete symbolic ref"
|
|
msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:42
|
|
msgid "shorten ref output"
|
|
msgstr "escurça la sortida de referències"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "raó"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:363
|
|
msgid "reason of the update"
|
|
msgstr "raó de l'actualització"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
|
|
"\t\t<tagname> [<head>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <id-de-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] <nom-"
|
|
"d'etiqueta> [<cap>]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:27
|
|
msgid "git tag -d <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
|
|
"points-at <object>]\n"
|
|
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] "
|
|
"[--points-at <objecte>]\n"
|
|
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:30
|
|
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' not found."
|
|
msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
|
|
"want to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós "
|
|
"mateix si voleu.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:198
|
|
msgid "unable to sign the tag"
|
|
msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:200
|
|
msgid "unable to write tag file"
|
|
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
|
|
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit tag -f %s %s^{}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:232
|
|
msgid "bad object type."
|
|
msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:284
|
|
msgid "no tag message?"
|
|
msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
|
msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:402
|
|
msgid "list tag names"
|
|
msgstr "llista els noms d'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:404
|
|
msgid "print <n> lines of each tag message"
|
|
msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:406
|
|
msgid "delete tags"
|
|
msgstr "suprimeix les etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:407
|
|
msgid "verify tags"
|
|
msgstr "verifica les etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:409
|
|
msgid "Tag creation options"
|
|
msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:411
|
|
msgid "annotated tag, needs a message"
|
|
msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:413
|
|
msgid "tag message"
|
|
msgstr "missatge d'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:415
|
|
msgid "force edit of tag message"
|
|
msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:416
|
|
msgid "annotated and GPG-signed tag"
|
|
msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:419
|
|
msgid "use another key to sign the tag"
|
|
msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:420
|
|
msgid "replace the tag if exists"
|
|
msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:421 builtin/update-ref.c:369
|
|
msgid "create a reflog"
|
|
msgstr "crea un registre de referències"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:423
|
|
msgid "Tag listing options"
|
|
msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:424
|
|
msgid "show tag list in columns"
|
|
msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:425 builtin/tag.c:427
|
|
msgid "print only tags that contain the commit"
|
|
msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
|
|
msgid "print only tags that don't contain the commit"
|
|
msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:429
|
|
msgid "print only tags that are merged"
|
|
msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:430
|
|
msgid "print only tags that are not merged"
|
|
msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:434
|
|
msgid "print only tags of the object"
|
|
msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:482
|
|
msgid "--column and -n are incompatible"
|
|
msgstr "--column i -n són incompatibles"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:504
|
|
msgid "-n option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:506
|
|
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "es permet l'opció --contains només amb mode llista"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:508
|
|
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "es permet l'opció --no-contains només amb mode llista"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:510
|
|
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "es permet --points-at option només amb mode llista"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:512
|
|
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
|
|
msgstr "es permeten les opcions --merged i --no-merged només amb mode llista"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:523
|
|
msgid "only one -F or -m option is allowed."
|
|
msgstr "només es permet una opció -F o -m."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:542
|
|
msgid "too many params"
|
|
msgstr "massa paràmetres"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tag name."
|
|
msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' already exists"
|
|
msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c:501
|
|
msgid "Unpacking objects"
|
|
msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create file %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete file %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete directory %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Testing mtime in '%s' "
|
|
msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:154
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
|
|
msgstr ""
|
|
"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:167
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"la informació d'stat de directori no canvia després d'afegir un directori nou"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:180
|
|
msgid "directory stat info changes after updating a file"
|
|
msgstr ""
|
|
"la informació d'stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:191
|
|
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
|
|
msgstr ""
|
|
"la informació d'stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
|
|
"d'un subdirectori"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:202
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
|
|
msgstr ""
|
|
"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:215
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"la informació d'stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:222
|
|
msgid " OK"
|
|
msgstr " D'acord"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:591
|
|
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:974
|
|
msgid "continue refresh even when index needs update"
|
|
msgstr ""
|
|
"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:977
|
|
msgid "refresh: ignore submodules"
|
|
msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:980
|
|
msgid "do not ignore new files"
|
|
msgstr "no ignoris els fitxers nous"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:982
|
|
msgid "let files replace directories and vice-versa"
|
|
msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:984
|
|
msgid "notice files missing from worktree"
|
|
msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:986
|
|
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
|
|
msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:989
|
|
msgid "refresh stat information"
|
|
msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:993
|
|
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
|
|
msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:997
|
|
msgid "<mode>,<object>,<path>"
|
|
msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:998
|
|
msgid "add the specified entry to the index"
|
|
msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1008
|
|
msgid "mark files as \"not changing\""
|
|
msgstr "marca els fitxers com a \"no canviant\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1011
|
|
msgid "clear assumed-unchanged bit"
|
|
msgstr "neteja el bit assumed-unchanged"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1014
|
|
msgid "mark files as \"index-only\""
|
|
msgstr "marca els fitxers com a \"només índex\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1017
|
|
msgid "clear skip-worktree bit"
|
|
msgstr "neteja el bit skip-worktree"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1020
|
|
msgid "do not touch index-only entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1022
|
|
msgid "add to index only; do not add content to object database"
|
|
msgstr ""
|
|
"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
|
|
"d'objectes"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1024
|
|
msgid "remove named paths even if present in worktree"
|
|
msgstr ""
|
|
"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
|
|
"treball"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1026
|
|
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
|
|
msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1028
|
|
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
|
|
msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1032
|
|
msgid "add entries from standard input to the index"
|
|
msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1036
|
|
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
|
|
msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1040
|
|
msgid "only update entries that differ from HEAD"
|
|
msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1044
|
|
msgid "ignore files missing from worktree"
|
|
msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1047
|
|
msgid "report actions to standard output"
|
|
msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1049
|
|
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
|
|
msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1053
|
|
msgid "write index in this format"
|
|
msgstr "escriu l'índex en aquest format"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1055
|
|
msgid "enable or disable split index"
|
|
msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1057
|
|
msgid "enable/disable untracked cache"
|
|
msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1059
|
|
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
|
|
msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1061
|
|
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
|
|
msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1063
|
|
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1065
|
|
msgid "enable or disable file system monitor"
|
|
msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1067
|
|
msgid "mark files as fsmonitor valid"
|
|
msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1070
|
|
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
|
msgstr "neteja el bit de validesa del fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1173
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
|
"enable split index"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
|
|
"voleu habilitar l'índex dividit"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1182
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
|
|
"disable split index"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
|
|
"voleu inhabilitar l'índex dividit"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1194
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
|
|
"to disable the untracked cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
|
|
"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1198
|
|
msgid "Untracked cache disabled"
|
|
msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1206
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
|
|
"to enable the untracked cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
|
|
"realment voleu habilitar el cau no seguit"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
|
|
msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1218
|
|
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
|
|
"habilitar fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1222
|
|
msgid "fsmonitor enabled"
|
|
msgstr "fsmonitor habilitat"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1225
|
|
msgid ""
|
|
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
|
|
"inhabilitar fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1229
|
|
msgid "fsmonitor disabled"
|
|
msgstr "fsmonitor inhabilitat"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:10
|
|
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:11
|
|
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:12
|
|
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
|
|
msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:364
|
|
msgid "delete the reference"
|
|
msgstr "suprimeix la referència"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:366
|
|
msgid "update <refname> not the one it points to"
|
|
msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:367
|
|
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
|
msgstr "stdin té paràmetres acabats amb NUL"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:368
|
|
msgid "read updates from stdin"
|
|
msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:7
|
|
msgid "git update-server-info [--force]"
|
|
msgstr "git update-server-info [--force]"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:15
|
|
msgid "update the info files from scratch"
|
|
msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:11
|
|
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
|
|
msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
|
|
msgid "quit after a single request/response exchange"
|
|
msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:25
|
|
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
|
|
msgstr "surt immediatament després de l'anunci inicial de referència"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:27
|
|
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:29
|
|
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
|
|
msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:19
|
|
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
|
|
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:68
|
|
msgid "print commit contents"
|
|
msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
|
|
msgid "print raw gpg status output"
|
|
msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:55
|
|
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
|
|
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:65
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "detallat"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:67
|
|
msgid "show statistics only"
|
|
msgstr "mostra només estadístiques"
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:18
|
|
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
|
|
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:36
|
|
msgid "print tag contents"
|
|
msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:17
|
|
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
|
|
msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:18
|
|
msgid "git worktree list [<options>]"
|
|
msgstr "git worktree list [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:19
|
|
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
|
|
msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:20
|
|
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
|
|
msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:21
|
|
msgid "git worktree prune [<options>]"
|
|
msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:22
|
|
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
|
|
msgstr "git worktree lock [<opcions>] <arbre de treball>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:23
|
|
msgid "git worktree unlock <path>"
|
|
msgstr "git worktree unlock <camí>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
|
|
msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no és un directori vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
|
|
msgstr "Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir no existeix"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:90 builtin/worktree.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
|
|
msgstr "Eliminació de worktrees/%s: no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
|
|
"%<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'estan suprimint els arbres de treball/%s: lectura curta (s'esperaven "
|
|
"%<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
|
|
msgstr "Eliminació de worktrees/%s: fitxer gitdir no vàlid"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminació de worktrees/%s: el fitxer gitdir es refereix a una ubicació no "
|
|
"existent"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:165
|
|
msgid "report pruned working trees"
|
|
msgstr "informa dels arbres de treball podats"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:167
|
|
msgid "expire working trees older than <time>"
|
|
msgstr "fes caducar els arbres de treball més vells que <hora>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists"
|
|
msgstr "«%s» ja existeix"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to re-add worktree '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut tornar a afegir a l'arbre de treball «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
|
|
"use 'add -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
|
|
"use 'add -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory of '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:439 builtin/worktree.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
|
|
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
|
|
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
|
|
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:497
|
|
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
|
msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:500
|
|
msgid "create a new branch"
|
|
msgstr "crea una branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:502
|
|
msgid "create or reset a branch"
|
|
msgstr "crea o restableix una branca"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:504
|
|
msgid "populate the new working tree"
|
|
msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:505
|
|
msgid "keep the new working tree locked"
|
|
msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:508
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
|
|
msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:511
|
|
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment "
|
|
"remot"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:519
|
|
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-b, -B i --detach són mútuament excloents"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:580
|
|
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
|
|
msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:680
|
|
msgid "reason for locking"
|
|
msgstr "raó per bloquejar"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:692 builtin/worktree.c:725 builtin/worktree.c:799
|
|
#: builtin/worktree.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a working tree"
|
|
msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:694 builtin/worktree.c:727
|
|
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
|
|
msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
|
|
msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked"
|
|
msgstr "«%s» ja està bloquejat"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not locked"
|
|
msgstr "«%s» no està bloquejat"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:770
|
|
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
|
|
msgstr "els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure o suprimir"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:778
|
|
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
|
|
msgstr "força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:801 builtin/worktree.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is a main working tree"
|
|
msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target '%s' already exists"
|
|
msgstr "el destí «%s» ja existeix"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:820
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
|
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:822
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"cannot move a locked working tree;\n"
|
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
|
|
msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:887
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
|
|
msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:910
|
|
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
|
|
msgstr "força la supressió encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:933
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
|
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"cannot remove a locked working tree;\n"
|
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:15
|
|
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
|
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:28
|
|
msgid "<prefix>/"
|
|
msgstr "<prefix>/"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:29
|
|
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
|
|
msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:31
|
|
msgid "only useful for debugging"
|
|
msgstr "només útil per a la depuració"
|
|
|
|
#: fast-import.c:3125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'mark' command, got %s"
|
|
msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
|
|
|
|
#: fast-import.c:3130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'to' command, got %s"
|
|
msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: fast-import.c:3254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: credential-cache--daemon.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
|
|
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
|
|
"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
|
|
"Considereu executar:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
|
|
#: credential-cache--daemon.c:272
|
|
msgid "print debugging messages to stderr"
|
|
msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
|
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is not marked reachable"
|
|
msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
|
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c:162
|
|
msgid "too many commits marked reachable"
|
|
msgstr "masses comission marcades com abastable"
|
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c:7
|
|
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
|
|
msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
|
|
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
|
|
msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
|
|
|
|
#: git.c:27
|
|
msgid ""
|
|
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
|
|
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
|
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
|
|
"bare]\n"
|
|
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
|
|
" <command> [<args>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
|
|
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
|
|
"to read about a specific subcommand or concept.\n"
|
|
"See 'git help git' for an overview of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"«git help -a» i «git help -g» llisten subordres disponibles i\n"
|
|
"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
|
|
"«git help <concepte>» per a llegir sobre un subordre o concepte específic.\n"
|
|
"Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
|
|
|
|
#: git.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for --git-dir\n"
|
|
msgstr "no s'ha especificat un directori per --git-dir\n"
|
|
|
|
#: git.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no namespace given for --namespace\n"
|
|
msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
|
|
|
|
#: git.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for --work-tree\n"
|
|
msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
|
|
|
|
#: git.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
|
|
msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
|
|
|
|
#: git.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-c expects a configuration string\n"
|
|
msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
|
|
|
|
#: git.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for -C\n"
|
|
msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
|
|
|
|
#: git.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option: %s\n"
|
|
msgstr "opció desconeguda: %s\n"
|
|
|
|
#: git.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"alias '%s' changes environment variables.\n"
|
|
"You can use '!git' in the alias to do this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git.c:376
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty alias for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive alias: %s"
|
|
msgstr "àlies recursiu: %s"
|
|
|
|
#: git.c:459
|
|
msgid "write failure on standard output"
|
|
msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
|
|
|
|
#: git.c:461
|
|
msgid "unknown write failure on standard output"
|
|
msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
|
|
|
|
#: git.c:463
|
|
msgid "close failed on standard output"
|
|
msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
|
|
|
|
#: git.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git.c:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot handle %s as a builtin"
|
|
msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
|
|
|
|
#: git.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"usage: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ús: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
|
|
|
|
#: http.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
|
|
msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
|
|
|
|
#: http.c:399
|
|
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
|
|
msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
|
|
|
|
#: http.c:408
|
|
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
|
|
msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c:876
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
|
|
msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c:949
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
|
|
msgstr "No s'admet l'enganx de clau pública amb cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: http.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: http.c:1097
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
|
|
msgstr "No s'ha pogut tornar a $head_name"
|
|
|
|
#: http.c:1966
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to update url base from redirection:\n"
|
|
" asked for: %s\n"
|
|
" redirect: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
|
|
" petició: %s\n"
|
|
" redirecció: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
|
|
msgstr "valor parcial no vàlid: «%s»"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:263
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
|
|
msgstr "«%s» no reconegut com un dipòsit git"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
|
|
msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de neteja"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid server response; got '%s'"
|
|
msgstr "referència no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' not found"
|
|
msgstr "no s'ha trobat el dipòsit «%s»"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication failed for '%s'"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s': %s"
|
|
msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redirecting to %s"
|
|
msgstr "s'està redirigint a %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:593
|
|
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:673
|
|
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:733
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "RPC failed; %s"
|
|
msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:773
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cannot handle pushes this big"
|
|
msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1023
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
|
|
msgstr "El servidor no permet clients superficials"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1037
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fetch failed."
|
|
msgstr "l'«stash» ha fallat"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1085
|
|
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1129 remote-curl.c:1135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1147 remote-curl.c:1261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "http transport does not support %s"
|
|
msgstr "la variant «simple» d'ssh no és compatible amb -4"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "git-http-push failed"
|
|
msgstr "l'«stash» ha fallat"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1367
|
|
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1399
|
|
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1406
|
|
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:85
|
|
msgid "args"
|
|
msgstr "args"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:86
|
|
msgid "object filtering"
|
|
msgstr "filtratge d'objecte"
|
|
|
|
#: parse-options.h:183
|
|
msgid "expiry-date"
|
|
msgstr "data-de-caducitat"
|
|
|
|
#: parse-options.h:197
|
|
msgid "no-op (backward compatibility)"
|
|
msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
|
|
|
|
#: parse-options.h:309
|
|
msgid "be more verbose"
|
|
msgstr "sigues més detallat"
|
|
|
|
#: parse-options.h:311
|
|
msgid "be more quiet"
|
|
msgstr "sigues més discret"
|
|
|
|
#: parse-options.h:317
|
|
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
|
|
msgstr "usa <n> xifres per presentar els SHA-1"
|
|
|
|
#: parse-options.h:336
|
|
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
|
|
msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
|
|
|
|
#: parse-options.h:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read pathspec from file"
|
|
msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
|
|
|
|
#: parse-options.h:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
|
|
msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
|
|
|
|
#: ref-filter.h:101
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "clau"
|
|
|
|
#: ref-filter.h:101
|
|
msgid "field name to sort on"
|
|
msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
|
|
|
|
#: rerere.h:44
|
|
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
|
|
msgstr ""
|
|
"actualitza l'índex amb la resolució de conflicte reusada si és possible"
|
|
|
|
#: wt-status.h:67
|
|
msgid "HEAD detached at "
|
|
msgstr "HEAD separat a "
|
|
|
|
#: wt-status.h:68
|
|
msgid "HEAD detached from "
|
|
msgstr "HEAD separat de "
|
|
|
|
#: command-list.h:50
|
|
msgid "Add file contents to the index"
|
|
msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:51
|
|
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
|
|
msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
|
|
|
|
#: command-list.h:52
|
|
msgid "Annotate file lines with commit information"
|
|
msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
|
|
|
|
#: command-list.h:53
|
|
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
|
|
msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:54
|
|
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
|
|
msgstr "Importa un dipòsit GNU Arch a Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:55
|
|
msgid "Create an archive of files from a named tree"
|
|
msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
|
|
|
|
#: command-list.h:56
|
|
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
|
|
msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
|
|
|
|
#: command-list.h:57
|
|
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
|
|
"fitxer"
|
|
|
|
#: command-list.h:58
|
|
msgid "List, create, or delete branches"
|
|
msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
|
|
|
|
#: command-list.h:59
|
|
msgid "Move objects and refs by archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:60
|
|
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:61
|
|
msgid "Display gitattributes information"
|
|
msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
|
|
|
|
#: command-list.h:62
|
|
msgid "Debug gitignore / exclude files"
|
|
msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
|
|
|
|
#: command-list.h:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
|
|
msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
|
|
|
|
#: command-list.h:64
|
|
msgid "Switch branches or restore working tree files"
|
|
msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:65
|
|
msgid "Copy files from the index to the working tree"
|
|
msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:66
|
|
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
|
|
msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
|
|
|
|
#: command-list.h:67
|
|
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
|
|
msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
|
|
|
|
#: command-list.h:68
|
|
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
|
|
msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
|
|
|
|
#: command-list.h:69
|
|
msgid "Graphical alternative to git-commit"
|
|
msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
|
|
|
|
#: command-list.h:70
|
|
msgid "Remove untracked files from the working tree"
|
|
msgstr "Suprimeix els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:71
|
|
msgid "Clone a repository into a new directory"
|
|
msgstr "Clona un dipòsit a un directori nou"
|
|
|
|
#: command-list.h:72
|
|
msgid "Display data in columns"
|
|
msgstr "Mostra les dades en columnes"
|
|
|
|
#: command-list.h:73
|
|
msgid "Record changes to the repository"
|
|
msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:74
|
|
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
|
|
msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:75
|
|
msgid "Create a new commit object"
|
|
msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
|
|
|
|
#: command-list.h:76
|
|
msgid "Get and set repository or global options"
|
|
msgstr "Obté o estableix opcions de dipòsit o globals"
|
|
|
|
#: command-list.h:77
|
|
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:78
|
|
msgid "Retrieve and store user credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:79
|
|
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:80
|
|
msgid "Helper to store credentials on disk"
|
|
msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
|
|
|
|
#: command-list.h:81
|
|
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:82
|
|
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:83
|
|
msgid "A CVS server emulator for Git"
|
|
msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:84
|
|
msgid "A really simple server for Git repositories"
|
|
msgstr "Un servidor realment senzill per a dipòsits Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:85
|
|
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dóna un nom llegible per humans basant-se en les referències disponibles"
|
|
|
|
#: command-list.h:86
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
|
|
|
|
#: command-list.h:87
|
|
msgid "Compares files in the working tree and the index"
|
|
msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:88
|
|
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
|
|
msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:89
|
|
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:90
|
|
msgid "Show changes using common diff tools"
|
|
msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
|
|
|
|
#: command-list.h:91
|
|
msgid "Git data exporter"
|
|
msgstr "Explorador de dades del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:92
|
|
msgid "Backend for fast Git data importers"
|
|
msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:93
|
|
msgid "Download objects and refs from another repository"
|
|
msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:94
|
|
msgid "Receive missing objects from another repository"
|
|
msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:95
|
|
msgid "Rewrite branches"
|
|
msgstr "Torna a escriure les branques"
|
|
|
|
#: command-list.h:96
|
|
msgid "Produce a merge commit message"
|
|
msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
|
|
|
|
#: command-list.h:97
|
|
msgid "Output information on each ref"
|
|
msgstr "Mostra la informació en cada referència"
|
|
|
|
#: command-list.h:98
|
|
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
|
|
msgstr "Prepara pedaços per enviar-los per correu electrònic"
|
|
|
|
#: command-list.h:99
|
|
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
|
|
msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
|
|
|
|
#: command-list.h:100
|
|
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
|
|
msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el dipòsit local"
|
|
|
|
#: command-list.h:101
|
|
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:102
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
|
|
|
|
#: command-list.h:103
|
|
msgid "A portable graphical interface to Git"
|
|
msgstr "Una interfície gràfic portable per al Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:104
|
|
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
|
|
msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
|
|
|
|
#: command-list.h:105
|
|
msgid "Display help information about Git"
|
|
msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:106
|
|
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:107
|
|
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
|
|
msgstr "Baixa des d'un dipòsit Git remot via HTTP"
|
|
|
|
#: command-list.h:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
|
|
msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:109
|
|
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:110
|
|
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:111
|
|
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
|
|
msgstr "Crea un dipòsit de Git buit o reinicialitza un existent"
|
|
|
|
#: command-list.h:112
|
|
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:113
|
|
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:114
|
|
msgid "The Git repository browser"
|
|
msgstr "El navegador de dipòsits Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:115
|
|
msgid "Show commit logs"
|
|
msgstr "Mostra els registres de comissió"
|
|
|
|
#: command-list.h:116
|
|
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
|
|
msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:117
|
|
msgid "List references in a remote repository"
|
|
msgstr "Mostra les referències d'un dipòsit remot"
|
|
|
|
#: command-list.h:118
|
|
msgid "List the contents of a tree object"
|
|
msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
|
|
|
|
#: command-list.h:119
|
|
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:120
|
|
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:121
|
|
msgid "Join two or more development histories together"
|
|
msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
|
|
|
|
#: command-list.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
|
|
msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
|
|
|
|
#: command-list.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run a three-way file merge"
|
|
msgstr "S'està retrocedint a una fusió de 3 vies...\n"
|
|
|
|
#: command-list.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run a merge for files needing merging"
|
|
msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
|
|
|
|
#: command-list.h:125
|
|
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:126
|
|
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fussió"
|
|
|
|
#: command-list.h:127
|
|
msgid "Show three-way merge without touching index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:128
|
|
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:129
|
|
msgid "Creates a tag object"
|
|
msgstr "Crea un objecte etiqueta"
|
|
|
|
#: command-list.h:130
|
|
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:131
|
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
|
|
msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
|
|
|
|
#: command-list.h:132
|
|
msgid "Find symbolic names for given revs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:133
|
|
msgid "Add or inspect object notes"
|
|
msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
|
|
|
|
#: command-list.h:134
|
|
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
|
|
msgstr "Importa des de i envia a dipòsits Perforce"
|
|
|
|
#: command-list.h:135
|
|
msgid "Create a packed archive of objects"
|
|
msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
|
|
|
|
#: command-list.h:136
|
|
msgid "Find redundant pack files"
|
|
msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
|
|
|
|
#: command-list.h:137
|
|
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:138
|
|
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:139
|
|
msgid "Compute unique ID for a patch"
|
|
msgstr "Calcula un identificador única per a cada pedaç"
|
|
|
|
#: command-list.h:140
|
|
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
|
|
msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
|
|
|
|
#: command-list.h:141
|
|
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:142
|
|
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
|
|
msgstr "Obtén i integra amb un altre dipòsit o una branca local"
|
|
|
|
#: command-list.h:143
|
|
msgid "Update remote refs along with associated objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
|
|
|
|
#: command-list.h:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
|
|
msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
|
|
|
|
#: command-list.h:145
|
|
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reads tree information into the index"
|
|
msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:147
|
|
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
|
|
msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
|
|
|
|
#: command-list.h:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Receive what is pushed into the repository"
|
|
msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage reflog information"
|
|
msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
|
|
|
|
#: command-list.h:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage set of tracked repositories"
|
|
msgstr "Registra els canvis al dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
|
|
msgstr "--cached fora d'un dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
|
|
|
|
#: command-list.h:153
|
|
msgid "Generates a summary of pending changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:154
|
|
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:155
|
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
|
|
msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
|
|
|
|
#: command-list.h:156
|
|
msgid "Restore working tree files"
|
|
msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:157
|
|
msgid "Revert some existing commits"
|
|
msgstr "Reverteix comissions existents"
|
|
|
|
#: command-list.h:158
|
|
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
|
|
msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
|
|
|
|
#: command-list.h:159
|
|
msgid "Pick out and massage parameters"
|
|
msgstr "Escolleix i personalitza els paràmetres"
|
|
|
|
#: command-list.h:160
|
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
|
|
msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:161
|
|
msgid "Send a collection of patches as emails"
|
|
msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
|
|
|
|
#: command-list.h:162
|
|
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
|
|
msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre dipòsit"
|
|
|
|
#: command-list.h:163
|
|
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:164
|
|
msgid "Summarize 'git log' output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:165
|
|
msgid "Show various types of objects"
|
|
msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
|
|
|
|
#: command-list.h:166
|
|
msgid "Show branches and their commits"
|
|
msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
|
|
|
|
#: command-list.h:167
|
|
msgid "Show packed archive index"
|
|
msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
|
|
|
|
#: command-list.h:168
|
|
msgid "List references in a local repository"
|
|
msgstr "Llista les referències en un dipòsit local"
|
|
|
|
#: command-list.h:169
|
|
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:170
|
|
msgid "Common Git shell script setup code"
|
|
msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
|
|
|
|
#: command-list.h:171
|
|
msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
|
|
msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add file contents to the staging area"
|
|
msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:174
|
|
msgid "Show the working tree status"
|
|
msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:175
|
|
msgid "Remove unnecessary whitespace"
|
|
msgstr "Suprimeix l'espai en blanc innecessari"
|
|
|
|
#: command-list.h:176
|
|
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
|
|
msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
|
|
|
|
#: command-list.h:177
|
|
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
|
|
msgstr "Operació bidireccional entre un dipòsit a Subversion i Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:178
|
|
msgid "Switch branches"
|
|
msgstr "Commuta branques"
|
|
|
|
#: command-list.h:179
|
|
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
|
|
msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
|
|
|
|
#: command-list.h:180
|
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
|
|
|
|
#: command-list.h:181
|
|
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
|
|
msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
|
|
|
|
#: command-list.h:182
|
|
msgid "Unpack objects from a packed archive"
|
|
msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
|
|
|
|
#: command-list.h:183
|
|
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
|
|
msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
|
|
|
|
#: command-list.h:184
|
|
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzema en una referència de forma segura"
|
|
|
|
#: command-list.h:185
|
|
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:186
|
|
msgid "Send archive back to git-archive"
|
|
msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
|
|
|
|
#: command-list.h:187
|
|
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
|
|
msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
|
|
|
|
#: command-list.h:188
|
|
msgid "Show a Git logical variable"
|
|
msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:189
|
|
msgid "Check the GPG signature of commits"
|
|
msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
|
|
|
|
#: command-list.h:190
|
|
msgid "Validate packed Git archive files"
|
|
msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
|
|
|
|
#: command-list.h:191
|
|
msgid "Check the GPG signature of tags"
|
|
msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
|
|
|
|
#: command-list.h:192
|
|
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
|
|
msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels dipòsits Git)"
|
|
|
|
#: command-list.h:193
|
|
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
|
msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
|
|
|
|
#: command-list.h:194
|
|
msgid "Manage multiple working trees"
|
|
msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
|
|
|
|
#: command-list.h:195
|
|
msgid "Create a tree object from the current index"
|
|
msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
|
|
|
|
#: command-list.h:196
|
|
msgid "Defining attributes per path"
|
|
msgstr "La definició d'atributs per camí"
|
|
|
|
#: command-list.h:197
|
|
msgid "Git command-line interface and conventions"
|
|
msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:198
|
|
msgid "A Git core tutorial for developers"
|
|
msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
|
|
|
|
#: command-list.h:199
|
|
msgid "Git for CVS users"
|
|
msgstr "Git per a usuaris del CVS"
|
|
|
|
#: command-list.h:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tweaking diff output"
|
|
msgstr "omet la sortida de diferències"
|
|
|
|
#: command-list.h:201
|
|
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
|
|
msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:202
|
|
msgid "A Git Glossary"
|
|
msgstr "Un glossari de Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:203
|
|
msgid "Hooks used by Git"
|
|
msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:204
|
|
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
|
|
msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
|
|
|
|
#: command-list.h:205
|
|
msgid "Defining submodule properties"
|
|
msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
|
|
|
|
#: command-list.h:206
|
|
msgid "Git namespaces"
|
|
msgstr "Espais de noms del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:207
|
|
msgid "Git Repository Layout"
|
|
msgstr "Disposició del dipòsit del Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:208
|
|
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
|
|
msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:209
|
|
msgid "Mounting one repository inside another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: command-list.h:210
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
|
|
msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
|
|
|
|
#: command-list.h:211
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git"
|
|
msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:212
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
|
msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:54
|
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
|
|
msgstr "Cal començar per \"git bisect start\""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-bisect.sh:60
|
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
|
msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:101
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $arg"
|
|
msgstr "Introducció de revisió errònia: $arg"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:121
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
|
|
msgstr "Entrada de revisió errònia: $bisected_head"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:130
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $rev"
|
|
msgstr "Introducció de revisió errònia: $rev"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:139
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
|
|
msgstr "'git bisect $TERM_BAD' pot acceptar només un paràmetre."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:209
|
|
msgid "No logfile given"
|
|
msgstr "Cap fitxer de registre donat"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:210
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "cannot read $file for replaying"
|
|
msgstr "no es pot llegir $file per a reproducció"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:232
|
|
msgid "?? what are you talking about?"
|
|
msgstr "?? de què parleu?"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:241
|
|
msgid "bisect run failed: no command provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:246
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "running $command"
|
|
msgstr "s'està executant $command"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:253
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
|
|
msgstr ""
|
|
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
|
|
"el codi de sortida $res de '$command' és < 0 o >= 128"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:279
|
|
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
|
msgstr "el pas de bisecció no pot continuar més"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:285
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
|
|
msgstr ""
|
|
"el pas de bisecció ha fallat:\n"
|
|
"'bisect_state $state' ha sortit amb el codi d'error $res"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:292
|
|
msgid "bisect run success"
|
|
msgstr "pas de bisecció reeixit"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:300
|
|
msgid "We are not bisecting."
|
|
msgstr "No estem bisecant."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:46
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
|
|
"merge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
|
|
"fusionar"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:61
|
|
msgid "Automated merge did not work."
|
|
msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:62
|
|
msgid "Should not be doing an octopus."
|
|
msgstr "No s'ha de fer un pop."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:73
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:77
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Already up to date with $pretty_name"
|
|
msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:89
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
|
|
msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:97
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
|
|
msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:102
|
|
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:221
|
|
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
|
|
msgstr "No es pot eliminar l'índex temporal (això no pot passar)"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:272
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
|
|
msgstr "No es pot actualitzar $ref_stash amb $w_commit"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:324
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:356
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
|
|
msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex $stash_msg"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:536
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unknown option: $opt"
|
|
msgstr "opció desconeguda: $opt"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:556
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Too many revisions specified: $REV"
|
|
msgstr "S'han especificat massa revisions: $REV"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:571
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$reference is not a valid reference"
|
|
msgstr "$reference no és una referència vàlida"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:599
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
|
|
msgstr "'$args' no és una comissió de tipus magatzem"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:610
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$args' is not a stash reference"
|
|
msgstr "'$args' no és una referència de magatzem"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:618
|
|
msgid "unable to refresh index"
|
|
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:622
|
|
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
msgstr "No es pot aplicar un magatzem enmig d'una fusió"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:630
|
|
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
|
|
msgstr "Hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:632
|
|
msgid "Could not save index tree"
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:641
|
|
msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
|
|
msgstr "No s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:666
|
|
msgid "Cannot unstage modified files"
|
|
msgstr "No es pot fer «unstage» dels fitxers modificats"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:704
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
|
|
msgstr "${REV} ($s) descartada"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:705
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
|
|
msgstr "${REV}: No s'ha pogut descartar l'entrada de magatzem"
|
|
|
|
#: git-legacy-stash.sh:792
|
|
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
|
|
msgstr "(Per restaurar-les teclegeu \"git stash apply\")"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:202
|
|
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
|
|
"treball"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:212
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
|
|
msgstr "URL de dipòsit: '$repo' ha de ser absolut o començar amb ./|../"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:231
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
|
|
msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:234
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
|
|
msgstr "'$sm_path' ja existeix en l'índex i no és submòdul"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:241
|
|
#, fuzzy, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
|
|
msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:247
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
"$sm_path\n"
|
|
"Use -f if you really want to add it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El camí següent s'ignora per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
|
|
"$sm_path\n"
|
|
"Useu -f si realment voleu afegir-lo."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:270
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
|
|
msgstr "S'està afegint el dipòsit existent a '$sm_path' a l'índex"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:272
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
|
|
msgstr "'$sm_path' ja existeix i no és un dipòsit de git vàlid"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:280
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es troba un directori de git per a '$sm_name' localment amb els remots:"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:282
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
|
|
" $realrepo\n"
|
|
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
|
|
"repo\n"
|
|
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
|
|
" $realrepo\n"
|
|
"useu l'opció '--force'. Si el directori de git local no és el dipòsit "
|
|
"correcte\n"
|
|
"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció '--"
|
|
"name'."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:288
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul '$sm_name'."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:300
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut agafar el submòdul '$sm_path'"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:305
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul '$sm_path'"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:314
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul '$sm_path'"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:580
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut trobar la revisió actual en el camí de submòdul '$displaypath'"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:590
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul '$sm_path'"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:595
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
|
|
"'$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
|
|
"camí de submòdul '$sm_path'"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:613
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
|
|
"$sha1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$displaypath»; s'està "
|
|
"intentant obtenir directament $sha1:"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:619
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
|
|
"Direct fetching of that commit failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha obtingut en el camí de submòdul «$displaypath», però no contenia $sha1. "
|
|
"L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:626
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut agafar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:627
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
|
|
msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha agafat «$sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:631
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut fer «rebase» «$sha1»' en el camí de submòdul «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:632
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
|
|
msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fet «rebase» en «$sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:637
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "No s'ha pogut fusionar «$sha1» en el camí de submòdul «$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:638
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
|
|
msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: s'ha fusionat en «$sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:643
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'execució de «$command $sha1» ha fallat en el camí de submòdul "
|
|
"«$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:644
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
|
|
msgstr "Camí de submòdul «$displaypath»: «$command $sha1»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:675
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un error en recorre recursivament dins del camí de submòdul "
|
|
"«$displaypath»"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:886
|
|
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
|
|
msgstr "L'opció --cached no es pot usar amb l'opció --files"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:938
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "unexpected mode $mod_dst"
|
|
msgstr "mode inesperat $mod_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:958
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
|
|
msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_src"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:961
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
|
|
msgstr " Avís: $display_name no conté la comissió $sha1_dst"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:964
|
|
#, sh-format
|
|
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
|
|
msgstr " Avís: $display_name no conté les comissions $sha1_src i $sha1_dst"
|
|
|
|
#: git-parse-remote.sh:89
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
|
|
msgstr "Vegeu git-${cmd}(1) per detalls."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
|
|
msgid "Applied autostash."
|
|
msgstr "S'ha aplicat l'«autostash»."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot store $stash_sha1"
|
|
msgstr "No es pot emmagatzemar $stash_sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
|
|
msgstr "S'està fent «rebase» ($new_count/$total)"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
"p, pick <commit> = use commit\n"
|
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
|
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
|
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
|
|
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
|
|
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
|
|
"d, drop <commit> = remove commit\n"
|
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
|
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
|
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
|
|
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
|
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
|
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ordres:\n"
|
|
" p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
|
|
" r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
|
|
" e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar\n"
|
|
" s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona'l a la comissió prèvia\n"
|
|
" f, fixup <comissió> = com \"squash\", però descarta el missatge de registre d'aquesta "
|
|
"comissió\n"
|
|
" x, exec = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
|
|
"d'ordres\n"
|
|
" d, drop = elimina la comissió\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:270
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can amend the commit now, with\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:295
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
|
|
msgstr "$sha1: no és una comissió que es pugui escollir"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:334
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Invalid commit name: $sha1"
|
|
msgstr "Nom de comissió no vàlid: $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:364
|
|
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
|
|
msgstr "No es pot escriure el sha1 reemplaçant de la comissió actual"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:415
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forward to $sha1"
|
|
msgstr "Avanç ràpid a $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:417
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
|
|
msgstr "No es pot avançar ràpidament a $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:426
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
|
|
msgstr "No es pot moure HEAD a $first_parent"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:431
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
|
|
msgstr "S'està refusant fer «squash» a una fusió: $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:449
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Error redoing merge $sha1"
|
|
msgstr "Error en refer la fusió $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:458
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not pick $sha1"
|
|
msgstr "No s'ha pogut escollir $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:467
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "This is the commit message #${n}:"
|
|
msgstr "Aquest és el missatge de comissió núm. ${n}:"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:472
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
|
|
msgstr "El missatge de comissió núm. ${n} s'ometrà:"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:483
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "This is a combination of $count commit."
|
|
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
|
|
msgstr[0] "Això és una combinació de $count comissió."
|
|
msgstr[1] "Això és una combinació de $count comissions."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:492
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot write $fixup_msg"
|
|
msgstr "No es pot escriure $fixup_msg"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:495
|
|
msgid "This is a combination of 2 commits."
|
|
msgstr "Això és una combinació de 2 comissions."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:536 git-rebase--preserve-merges.sh:579
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:582
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
|
|
msgstr "No s'ha pogut aplicar $sha1... $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:611
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
|
|
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
|
|
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
|
|
"before\n"
|
|
"you are able to reword the commit."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut esmenar la comissió després d'escollir amb èxit $sha1... "
|
|
"$rest\n"
|
|
"Això és probablement a causa d'un missatge de comissió buit, o el lligam de\n"
|
|
"precomissió ha fallat. Si el lligam de precomissió ha fallat, pot ser que\n"
|
|
"necessiteu resoldre el problema abans que pugueu canviar el missatge de\n"
|
|
"comissió."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:626
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
|
|
msgstr "S'ha aturat a $sha1_abbrev... $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:641
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
|
|
msgstr "No es pot '$squash_style' sense una comissió prèvia"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Executing: $rest"
|
|
msgstr "S'està executant: $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:691
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Execution failed: $rest"
|
|
msgstr "L'execució ha fallat: $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:693
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
|
|
msgstr "i ha fet canvis a l'índex o l'arbre de treball"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:695
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podeu arreglar el problema, i llavors executeu\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:708
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Execution succeeded: $rest\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'execució ha tingut èxit: $rest\n"
|
|
"però ha deixat canvis a l'índex o l'arbre de treball\n"
|
|
"Cometeu o emmagatzemeu els vostres canvis, i llavors executeu\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:719
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
|
|
msgstr "Ordre desconeguda: $command $sha1 $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:720
|
|
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "Corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:755
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
|
|
msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat $head_name amb èxit."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:812
|
|
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:817
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have staged changes in your working tree.\n"
|
|
"If these changes are meant to be\n"
|
|
"squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teniu canvis «stage» en el vostre arbre de treball.\n"
|
|
"Si aquests canvis són per fer «squash»\n"
|
|
"a la comissió prèvia, executeu:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:834
|
|
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha hagut un error en intentar trobar la identitat d'autor per a esmenar "
|
|
"la comissió"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:839
|
|
msgid ""
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
|
|
"Primer cometeu-los i després executeu «git rebase --continue» de nou."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:844 git-rebase--preserve-merges.sh:848
|
|
msgid "Could not commit staged changes."
|
|
msgstr "No s'han pogut cometre els canvis «staged»."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:879 git-rebase--preserve-merges.sh:965
|
|
msgid "Could not execute editor"
|
|
msgstr "No s'ha pogut executar l'editor"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:900
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not checkout $switch_to"
|
|
msgstr "No s'ha pogut agafar $switch_to"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:907
|
|
msgid "No HEAD?"
|
|
msgstr "No hi ha cap HEAD?"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:908
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not create temporary $state_dir"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el $state_dir temporal"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:911
|
|
msgid "Could not mark as interactive"
|
|
msgstr "No s'ha pogut marcar com a interactiu"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:943
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
|
|
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
|
|
msgstr[0] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordre)"
|
|
msgstr[1] "Fes «rebase» $shortrevisions sobre $shortonto ($todocount ordres)"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:997 git-rebase--preserve-merges.sh:1002
|
|
msgid "Could not init rewritten commits"
|
|
msgstr "No s'han pogut iniciar les comissions reescrites"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "usage: $dashless $USAGE"
|
|
msgstr "ús: $dashless $USAGE"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:191
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
|
|
"treball"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
|
|
msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:221
|
|
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:224
|
|
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:227
|
|
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "No es pot baixar fent «rebase»: Teniu canvis «unstaged»."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:230
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:243
|
|
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "No es pot fer «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:246
|
|
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot baixar fent «rebase»: El vostre índex conté canvis sense cometre."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:249
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:253
|
|
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:373
|
|
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:378
|
|
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
|
|
msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
|
|
#: git-add--interactive.perl:212
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%12s %12s %s"
|
|
msgstr "%12s %12s %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:634
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "touched %d path\n"
|
|
msgid_plural "touched %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "modificat %d camí\n"
|
|
msgstr[1] "modificat %d camins\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1053
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for staging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
|
|
"per «staging»."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1056
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for stashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
|
|
"per «stashing»."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1059
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for unstaging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
|
|
"per «unstaging»."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1062 git-add--interactive.perl:1071
|
|
#: git-add--interactive.perl:1077
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for applying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
|
|
"per aplicar-se."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1068
|
|
#: git-add--interactive.perl:1074
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for discarding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
|
|
"per descartar-se."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1111
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1118
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"---\n"
|
|
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
|
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
|
|
"Lines starting with %s will be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---\n"
|
|
"Per suprimir «%s» línies, feu-les línies ' ' (context).\n"
|
|
"Per suprimir «%s» línies, suprimiu-les.\n"
|
|
"Les línies que comencin per %s seran suprimides.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1140
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
|
|
msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1248
|
|
msgid ""
|
|
"y - stage this hunk\n"
|
|
"n - do not stage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - fes «stage» d'aquest tros\n"
|
|
"n - no facis «stage» d'aquest tros\n"
|
|
"q - surt; no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
|
"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
|
"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1254
|
|
msgid ""
|
|
"y - stash this hunk\n"
|
|
"n - do not stash this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - fes «stash» d'aquest tros\n"
|
|
"n - no facis «stash» d'aquest tros\n"
|
|
"q - surt; no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
|
"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
|
"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1260
|
|
msgid ""
|
|
"y - unstage this hunk\n"
|
|
"n - do not unstage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - fes «unstage» d'aquest tros\n"
|
|
"n - no facis «unstage» d'aquest tros\n"
|
|
"q - surt; no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant\n"
|
|
"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
|
|
"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1266
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - aplica aquest tros a l'índex\n"
|
|
"n - no apliquis aquest tros a l'índex\n"
|
|
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
|
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
|
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1272 git-add--interactive.perl:1290
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - descarta aquest tros de l'arbre de treball\n"
|
|
"n - no descartis aquest tros des de l'arbre de treball\n"
|
|
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
|
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
|
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1278
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball\n"
|
|
"n - no descartis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
|
|
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
|
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
|
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1284
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball\n"
|
|
"n - no apliquis aquest tros des de l'índex i de l'arbre de treball\n"
|
|
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
|
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
|
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1296
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - aplica aquest tros a l'arbre de treball\n"
|
|
"n - no apliquis aquest tros a l'arbre de treball\n"
|
|
"q - surt; no apliquis aquest tros ni cap dels pendents\n"
|
|
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
|
|
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1311
|
|
msgid ""
|
|
"g - select a hunk to go to\n"
|
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
|
"e - manually edit the current hunk\n"
|
|
"? - print help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"g - selecciona el tros on voleu anar\n"
|
|
"/ - cerca un tros que coincideixi amb l'expressió regular donada\n"
|
|
"j - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir següent\n"
|
|
"J - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros següent\n"
|
|
"k - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros sense decidir anterior\n"
|
|
"K - deixa aquest tros sense decidir, veure el tros anterior\n"
|
|
"s - divideix el tros actual en trossos més petits\n"
|
|
"e - edita manualment el tros actual\n"
|
|
"? - mostra l'ajuda\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1342
|
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
|
|
msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1343
|
|
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
|
|
msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1346
|
|
msgid "Nothing was applied.\n"
|
|
msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1357
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
|
|
msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1428
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1429
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1430
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1433
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1434
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1435
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1438
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1439
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1440
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1443
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1444
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica l'esborrat a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1445
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1448 git-add--interactive.perl:1463
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Descarta el canvi de mode des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1449 git-add--interactive.perl:1464
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Descarta l'esborrat des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1450 git-add--interactive.perl:1465
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Descarta aquest tros des de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1453
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Descarta el canvi de mode des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d"
|
|
"%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1454
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Descarta la supressió des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1455
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Descarta aquest tros des de l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1458
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplica el canvi de mode a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1459
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica la supressió a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1460
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1468
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1469
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1470
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1570
|
|
msgid "No other hunks to goto\n"
|
|
msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1588
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid number: '%s'\n"
|
|
msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1593
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
|
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
|
|
msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
|
|
msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1619
|
|
msgid "No other hunks to search\n"
|
|
msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1636
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
|
|
msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1646
|
|
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
|
|
msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1658 git-add--interactive.perl:1680
|
|
msgid "No previous hunk\n"
|
|
msgstr "Sense tros previ\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1667 git-add--interactive.perl:1686
|
|
msgid "No next hunk\n"
|
|
msgstr "No hi ha tros següent\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1692
|
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
|
|
msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1698
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Split into %d hunk.\n"
|
|
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
|
|
msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
|
|
msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1708
|
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
|
|
msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
|
|
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
|
|
#: git-add--interactive.perl:1773
|
|
msgid ""
|
|
"status - show paths with changes\n"
|
|
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
|
|
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
|
|
"patch - pick hunks and update selectively\n"
|
|
"diff - view diff between HEAD and index\n"
|
|
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
|
|
"changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"status - mostra els camins amb canvis\n"
|
|
"update - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
|
|
"«staged»\n"
|
|
"revert - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
|
|
"patch - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
|
|
"diff - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
|
|
"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
|
|
"canvis «staged»\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1790 git-add--interactive.perl:1795
|
|
#: git-add--interactive.perl:1798 git-add--interactive.perl:1805
|
|
#: git-add--interactive.perl:1808 git-add--interactive.perl:1815
|
|
#: git-add--interactive.perl:1819 git-add--interactive.perl:1825
|
|
msgid "missing --"
|
|
msgstr "manca --"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1821
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown --patch mode: %s"
|
|
msgstr "desconegut --patch mode: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1827 git-add--interactive.perl:1833
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "invalid argument %s, expecting --"
|
|
msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:138
|
|
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
|
|
msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
|
|
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
|
|
msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
|
|
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
|
|
msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:310
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
|
|
msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:315
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
|
|
msgstr "'%s.final' conté el correu redactat.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:408
|
|
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
|
|
msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:481 git-send-email.perl:683
|
|
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
|
|
msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del dipòsit\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:484
|
|
msgid ""
|
|
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
|
|
"configuration option)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:497
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
|
|
msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:528
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "--confirm setting desconegut: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:556
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
|
|
msgstr "avís: el sobrenom de sendmail amb cometes no està suportat: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:558
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
|
|
msgstr "avís: `:include:` no està suportat: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:560
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
|
|
msgstr "avís: les redireccions `/file` or `|pipe no són admeses: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:565
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
|
|
msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:649
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
|
|
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
|
|
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer «%s» existeix però també pot ser un rang de comissions\n"
|
|
"per produir pedaços. Desambigüeu...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Dient \"./%s\" si volíeu especificar aquest fitxer; o\n"
|
|
" * Proporcionant l'opció --format-patch si volíeu especificar un rang.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:670
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to opendir %s: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:694
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: %s: %s\n"
|
|
"warning: no patches were sent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"fatal: %s: %s\n"
|
|
"avís: no s'han enviat pedaços\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:705
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No patch files specified!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:718
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "No subject line in %s?"
|
|
msgstr "Sense assumpte a %s?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:728
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:739
|
|
msgid ""
|
|
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
|
|
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
|
|
"for the patch you are writing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se suprimiran les línies que comencen amb \"GIT:\".\n"
|
|
"Considereu incloure un diffstat global o una taula de continguts\n"
|
|
"per cada pedaç que esteu escrivint.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Netegeu el contingut del cos si no voleu enviar un resum.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:763
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:780
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:823
|
|
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
|
msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
|
|
#: git-send-email.perl:858
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:913
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
|
|
"Encoding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
|
|
"Encoding.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:918
|
|
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
|
|
msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:926
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to send because the patch\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
|
|
"want to send.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"perquè la plantilla té l'assumpte '*** SUBJECT HERE ***'. Passeu --force si "
|
|
"realment voleu enviar-lo.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:945
|
|
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:963
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
|
|
msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:975
|
|
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
|
|
"cap)? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1033 git-send-email.perl:1041
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
|
|
msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl:1045
|
|
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
|
msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1445
|
|
msgid ""
|
|
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
|
|
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
|
|
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
|
|
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
|
|
" configuration setting.\n"
|
|
"\n"
|
|
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
|
|
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
|
|
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" La llista de Cc de sobre s'ha ampliat amb adreces addicionals\n"
|
|
" trobades al missatge de la comissió del pedaç. Per defecte, \n"
|
|
" send-email pregunta abans d'enviar el missatge quan això succeeix.\n"
|
|
" Aquest comportament està controlat pel paràmetre de configuració\n"
|
|
" sendemail.confirm.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Per a informació addicional, executeu 'git send-email --help'.\n"
|
|
" Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
|
|
" missatge, executeu 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl:1460
|
|
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
|
msgstr ""
|
|
"Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1463
|
|
msgid "Send this email reply required"
|
|
msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1491
|
|
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
|
|
msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1538
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
|
|
msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1543 git-send-email.perl:1547
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "STARTTLS failed! %s"
|
|
msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1556
|
|
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
|
|
"useu --smtp-debug."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1574
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to send %s\n"
|
|
msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1577
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Dry-Sent %s\n"
|
|
msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1577
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sent %s\n"
|
|
msgstr "Enviat %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1579
|
|
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1579
|
|
msgid "OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1591
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Resultat: "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1594
|
|
msgid "Result: OK\n"
|
|
msgstr "Resultat: correcte\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1612
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "can't open file %s"
|
|
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1659 git-send-email.perl:1679
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1665
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1718
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1753
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1864
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
|
|
msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1871
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
|
|
msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1875
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
|
|
msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1905
|
|
msgid "cannot send message as 7bit"
|
|
msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1913
|
|
msgid "invalid transfer encoding"
|
|
msgstr "codificació de transferència no vàlida"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1954 git-send-email.perl:2006 git-send-email.perl:2016
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1957
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
|
|
msgstr "%s: el pedaç conté una línia més gran de 998 caràcters"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1974
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
|
|
msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
|
|
#: git-send-email.perl:1978
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
|
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
|